這首詩詞大概把全天下的誇飾法都講完了,而且它出現在漢朝那麼早期的朝代,我就要問:年代那麼久遠的人類講話都這麼誇張嗎?害得後輩們真的只能引用或模仿了。
這首詩詞的句子時常被引用,最有名的莫過於電視劇-還珠格格中的紫薇對著爾康說:「山無稜,天地合,才敢與君絕」。但瓊瑤阿姨啊~你是故意改的還是誤寫的呀?導致很多人跟著傳頌:"山無稜(稜角) ,天地合.."。瓊瑤阿姨還將還珠格格的片頭曲「當」寫成了"當山峰沒有稜角的時候.." ,這真的讓很多人誤會啊!所以瓊瑤阿姨您可以回答一下嗎?
而我知道的歌曲中有用到這首詩句中的字詞的,是林隆璇的「我愛妳這樣深」 這首歌。不過它有減少部分的字來配合歌的旋律,他的歌詞是"夏雨冬雷震" 取自"冬雷震震夏雨雪"。但這句歌詞我覺得應該是用"夏雪冬雷震"比較容易讓人理解,畢竟"夏雨" --夏天下雨很正常啊~所以我推測應該是唱起來的順暢度的關係,才用"夏雨冬雷震" ,大家有興趣可以唱唱看,看哪個字唱起來比較順!
上邪 佚名(兩漢)
上邪
我欲與君相知 長命無絕衰
山無陵 江水為竭
冬雷震震 夏雨雪
天地合 乃敢與君絕
【譯】:上天呀!我願與你相知相惜,讓這份感情長長久久,永不衰退。除非山峰化作平地,除非江水乾涸枯竭。除非寒冬雷聲翻滾,除非夏日下起白雪。除非天與地合在一起,真到了那時候,我才敢與你斷絕這個情意。
【註】:特別要提:夏雨雪, 很多人以為是下雨跟下雪的,其實“雨”是動詞,用來表達雪落下的狀況。