Don't let the you from others' mouth beat you.

更新於 2024/03/03閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


Don't let the you from others' mouth beat you.

You don't need to get everybody love you.


直譯:

不要被別人嘴裡的你打敗。

你不需要讓每個人都喜歡你。


鼓舞的話:

我們管不了別人的嘴,他們怎麼評論自己並不重要,重要的是我們怎麼看待自己,相信自己。


    avatar-img
    3會員
    7內容數
    我是一個熱愛英文的人,想在這裡分享我自己整理出來關於『英文文法』與『英文寫作』的 概念 及 tips !
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    Ru* - loving English 的其他內容
    『 Find me a Mr. Right. 』 『 給我找個真命天子。』 句子的 find 為雙賓動詞,後面會有兩個受詞,直接受詞與間接受詞,兩者用to或for連接。 
    『 He makes me not myself. 』 『 他讓我失去自我。』 句子的 make 為使役動詞,本身意思較模糊,後面一定有受詞及受詞補語。
    獻給需要鼓勵的人 : This is for one of my friends. When I completed this, I found I was consoled and encouraged even more. It is me myself
    Tips : 表達 "某(人/事/物) 對 A 跟 B 來說 同樣情況" ※語意強調B the same is true with / as it is for
    Tips : 表達 "某(人/事/物) 應該 對 (人/事/物) 承擔最大責任" be responsible for / be accountable for / take the blame for
    『 Find me a Mr. Right. 』 『 給我找個真命天子。』 句子的 find 為雙賓動詞,後面會有兩個受詞,直接受詞與間接受詞,兩者用to或for連接。 
    『 He makes me not myself. 』 『 他讓我失去自我。』 句子的 make 為使役動詞,本身意思較模糊,後面一定有受詞及受詞補語。
    獻給需要鼓勵的人 : This is for one of my friends. When I completed this, I found I was consoled and encouraged even more. It is me myself
    Tips : 表達 "某(人/事/物) 對 A 跟 B 來說 同樣情況" ※語意強調B the same is true with / as it is for
    Tips : 表達 "某(人/事/物) 應該 對 (人/事/物) 承擔最大責任" be responsible for / be accountable for / take the blame for
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    想說不要一直聽日文小說,偶爾改聽個英文小說。 《Don't Let Her Stay》是本心理驚悚小說,情節反轉再反轉,但我覺得最驚艷的是朗讀者,朗讀者Penelope Rawlins 是英國人,原本我還擔心會英腔太重而聽不懂,幸好沒有,她一人分飾好幾角,每個角色口氣都不同,讓人感覺不是在聽書
    Thumbnail
    睡香香!臭蟲不來訪! 我是個沒耐心的媽媽,在我們家好像從來沒有「rise and shine(起來囉!太陽都照到屁股囉!)」那一套。 偏偏養了個貪睡晚起的慢烏龜,心情好時,我會說:「起床囉!馬麻來揉麵團囉!」床上的小麵團知道這代表時間還有餘裕,翻個面繼續補眠,等到逼近上班上學的臨界點時,溫柔媽媽瞬間
    Thumbnail
    做為一個老「佝佝」,為了看台語的R&B歌,去查了一下,原來是 Rhythm & Blue,一種節奏性很強,混搭,搖滾,藍調,嬉皮,爵士,饒舌等風格的音樂!這也是年輕一代熟悉的樂風。以台語來創作R&B,不失是一種創作的切入方法!這首歌難免混入英文,中文(現代用語)等,這也是語言文化融匯之後的必然
    Thumbnail
    要一眼分清是人是鬼自問沒有功力,但大堂的公關災難神父信件正正是一個完美示範:神職人員非神,終歸他也只是一個人,也有七情六慾,也會批抨年輕莫財之輩。不是說他不對,只敢問神職人員的信件是人寫還是神寫?人寫,就是人發的信件。別取笑神父,神父也是人。
    Thumbnail
    因為發現身邊很多不滿自己工作的人,其實每天都很忙,但這份填飽肚子的工作,卻沒有為他們的生命帶來任何養分。
    Thumbnail
    廣東話、老香港、港式英語、港式國語(那可不是普通話,只能是港式國語吧?)......一切像流水般從眼前消失,我幾悲觀地妄論女兒可能是最後一代以正體字學中文用廣東話作母語的香港人時,在美加我竟發現原來香港,比我眼前的流逝速度要慢得多。
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    想說不要一直聽日文小說,偶爾改聽個英文小說。 《Don't Let Her Stay》是本心理驚悚小說,情節反轉再反轉,但我覺得最驚艷的是朗讀者,朗讀者Penelope Rawlins 是英國人,原本我還擔心會英腔太重而聽不懂,幸好沒有,她一人分飾好幾角,每個角色口氣都不同,讓人感覺不是在聽書
    Thumbnail
    睡香香!臭蟲不來訪! 我是個沒耐心的媽媽,在我們家好像從來沒有「rise and shine(起來囉!太陽都照到屁股囉!)」那一套。 偏偏養了個貪睡晚起的慢烏龜,心情好時,我會說:「起床囉!馬麻來揉麵團囉!」床上的小麵團知道這代表時間還有餘裕,翻個面繼續補眠,等到逼近上班上學的臨界點時,溫柔媽媽瞬間
    Thumbnail
    做為一個老「佝佝」,為了看台語的R&B歌,去查了一下,原來是 Rhythm & Blue,一種節奏性很強,混搭,搖滾,藍調,嬉皮,爵士,饒舌等風格的音樂!這也是年輕一代熟悉的樂風。以台語來創作R&B,不失是一種創作的切入方法!這首歌難免混入英文,中文(現代用語)等,這也是語言文化融匯之後的必然
    Thumbnail
    要一眼分清是人是鬼自問沒有功力,但大堂的公關災難神父信件正正是一個完美示範:神職人員非神,終歸他也只是一個人,也有七情六慾,也會批抨年輕莫財之輩。不是說他不對,只敢問神職人員的信件是人寫還是神寫?人寫,就是人發的信件。別取笑神父,神父也是人。
    Thumbnail
    因為發現身邊很多不滿自己工作的人,其實每天都很忙,但這份填飽肚子的工作,卻沒有為他們的生命帶來任何養分。
    Thumbnail
    廣東話、老香港、港式英語、港式國語(那可不是普通話,只能是港式國語吧?)......一切像流水般從眼前消失,我幾悲觀地妄論女兒可能是最後一代以正體字學中文用廣東話作母語的香港人時,在美加我竟發現原來香港,比我眼前的流逝速度要慢得多。