余光中 < 等你,在雨中>
等你,在雨中,在造虹的雨中
蟬聲沉落,蛙聲昇起
一池的紅蓮如紅焰,在雨中
你來不來都一樣,竟感覺
每朵蓮都像你
尤其隔著黃昏,隔著這樣的細雨
永恆,剎那,剎那,永恆
等你,在時間之外 在時間之內,等你,在剎那,在永恆
如果你的手在我的手裡,此刻 如果你的清芬
在我的鼻孔,我會說,小情人
喏,這只手應該採蓮,在吳宮 這只手應該搖一柄桂槳
在木蘭舟中 一顆星懸在科學館的飛檐 耳墜子一般地懸著
瑞士錶說都七點了。忽然你走來
步雨後的紅蓮,翩翩,你走來像一首小令
從一則愛情的典故里你走來
從姜白石的詞裡,有韻地,你走來
Waiting for you, in the rain, in the rain that creates rainbows
The cicadas' sounds sink down, the frogs' sounds rise up.
A pond of red lotuses like red flames, in the rain.
Whether you come or not, it feels Every lotus is like you.
Especially across the dusk, across this gentle rain
Eternity, moment, moment, eternity.
Waiting for you, beyond time Within time,
Waiting for you, in a moment, in eternity.
If your hand were in mine, right now If your fragrance Were in my nostrils,
I would say, my dear lover Look, this hand should be picking lotuses, in the Wu Palace. This hand should be Waving an oar in a magnolia boat A star hangs on the eaves of the Science Museum Dangling like an earring.
And the Swiss watch says it's seven o'clock.
Suddenly you walk over Stepping among the red lotuses after the rain, gracefully, you walk over Like a little melody You walk over from a tale of love From the words of Jiang Baishi, with rhythm, you walk over
(英譯by emma林辰樺)
從欣賞新詩與聆賞配樂
致敬詩人 余光中 2024.04.04