丁尼生:Crossing The Bar

更新 發佈閱讀 1 分鐘
Laura Knight 畫作

Laura Knight 畫作


Crossing The Bar / Alfred Lord Tennyson

越過沙洲 / 丁尼生


Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,


落日與黃昏星子,

一聲明確召喚!

願沙洲不閃爍哀思,

當我出海離岸。


But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When that which drew from out the boundless deep

Turns again home.


浪潮浮動猶似安眠,

盈滿泡沫聲響,

一切湧自海之深邃,

再度歸返家鄉。


Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;


暮光與傍晚磬鐘,

於那之後,黝暗!

願別時無悲傷於衷,

當我踽踽上船;


For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crossed the bar.


雖自我們的時空,

浪潮帶我遠走,

願與領航員面對面,

當我越過沙洲。


(Mary May 譯)










留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Mary May
4會員
81內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
秉夜愛燃心速逑 情濃蜜日月如梭 平雷一聲魚雁沉 落霞不見孤騖愁
Thumbnail
秉夜愛燃心速逑 情濃蜜日月如梭 平雷一聲魚雁沉 落霞不見孤騖愁
Thumbnail
你踏著月光而來 驅趕了寂寞 將夜晚的一部分 允諾於我
Thumbnail
你踏著月光而來 驅趕了寂寞 將夜晚的一部分 允諾於我
Thumbnail
晨星划過墨藍的海洋 月牙笑彎了眼 流雲匆匆而夜漫漫
Thumbnail
晨星划過墨藍的海洋 月牙笑彎了眼 流雲匆匆而夜漫漫
Thumbnail
一幕星空,情到盡頭,一片深情,全付水流
Thumbnail
一幕星空,情到盡頭,一片深情,全付水流
Thumbnail
落日與黃昏星子, 一聲明確召喚! 願沙洲不閃爍哀思, 當我出海離岸。
Thumbnail
落日與黃昏星子, 一聲明確召喚! 願沙洲不閃爍哀思, 當我出海離岸。
Thumbnail
移步樓頭望 落霞依山住 斷橋橫野曠 禽鳥爭木樹
Thumbnail
移步樓頭望 落霞依山住 斷橋橫野曠 禽鳥爭木樹
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News