關於亂聊時間的podcast介紹

關於亂聊時間的podcast介紹

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

雖然介紹是這麼說的

raw-image

但是,中間有一句話「拯救你於工作的度估危機」的「度估」。

我一定要特別拿出來解釋。

這裡寫的「度估」,其實是國語音去標台語音的諧音寫法。

發音「度估」其實文意上說的「打盹」,也就是打瞌睡的意思。

為了不要造成文意上的誤會,我又重新標了注音,寫了一次。

raw-image

現在看起來或許有點多此一舉。

但也許到了某個世紀,受到多元文化的影響,現在的官方語言式微。

這樣的紀錄就會變成參考的文獻。

當然前提是,如果這一天真的發生的話。

比較實際的理由是,

我自己看書面資料的時候,看到無法立即理解的文句,就會自動停下來。

非得要把這個文具弄懂了,才會繼續往下。

當然,多數人會主張說,反正先順過去,看前後文,猜意思。

但如果這個文字只是標音呢?

那麼再怎麼猜,也猜不到吧~

除非你本身就在這個語系體系裡。


我無法一眼理解的文句,我也不會預設別人可以理解。

所以,我為了自己,我選擇紀錄。



avatar-img
一年一本游擊編輯組
69會員
375內容數
一年一本,做好故事。 我們研究故事。 我們撰寫故事。 我們尬聊故事。 同時也幫助所有寫不出故事的人,完成故事。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
那麼2024的星雲獎活動也結束了,前來參加的我們有什麼樣的心得感想呢? 「好累。」 「除了好累之外的。」 「還是好累。」 「除了好累好累之外的。」 「那麼就來講點日本人不懂中文才好講的事情吧。」 請不要誤會,星雲獎是個好活動,而且很有意思,只是台灣人真的在一些地方跟不上日本人啊
那麼2024的星雲獎活動也結束了,前來參加的我們有什麼樣的心得感想呢? 「好累。」 「除了好累之外的。」 「還是好累。」 「除了好累好累之外的。」 「那麼就來講點日本人不懂中文才好講的事情吧。」 請不要誤會,星雲獎是個好活動,而且很有意思,只是台灣人真的在一些地方跟不上日本人啊