這次終於看完的這本《野獸該死》是在距今八十三年之前的作品,也是出版社打著首度中譯版本發行的名號,用制式聳動的風情出刊的作品,這雖然是一位似乎是具備著鼎鼎大名資歷的推理小說作家,但是我卻沒有因為投入推理小說研究的行列,因此我並沒有先入為主的從崇拜的情緒中出發而照單全收地全然盡信其中情節、節奏感,因此在基於非盲從的信仰態度出發,因此我對整體的安排上的合理性,還是有一些接近埋怨的心情。
我能理解這種處心積慮地要私刑復仇的憤慨心情,我也能信服主角努力建構出這一場迷霧盲點來誤導所有參與其中的觀眾們,只是這個故事如果以緬懷追憶的角度來賞析的話,確實啦!我們可以說這個偏向心理驚悚推理的故事,在那個時代(一九三八年)有著難能可貴的地位,然而在大辣辣的宣傳台詞裡也揭露了一個因為市場需求而在這麼久以後才發行的真相,我說,日本寫推理小說的狗血與刺激程度很顯然地養壞也寵壞讀者了,這一類古早心理套路,以驚悚懸疑推理的方式來衍生出這樣一個故事,卻讓我覺得有點見怪不怪,缺乏了一些新意。另外一個我哈欠連連的地方就是那種失控的故弄瀟灑,把本來故弄玄虛的初衷給模糊掉了,我不知道是該花心思在欣賞英國人古典對話裡的在不適當場合裡仍然保留著風度的幽默感?還是該認真去推敲究竟兇手是何許人也的謹慎思緒?
搞到頭來,我確實已經不怎麼關心案情的發展了,也無所謂這個善良的復仇者究竟血海深仇是否真正沉冤得雪,我很無奈地看完了這本名著,實情就是這樣。
是桂冠詩人塞西爾.戴 — 路易斯(Cecil Day-Lewis)的筆名。1904年生於愛爾蘭的萊伊什郡,1906年母歿後移居倫敦,1927年畢業於牛津大學瓦德漢學院。原本從事教職補貼寫詩的收入,1935年出版第一本奈丘.史川吉威系列小說《一個證明的問題》(A Question of Proof),之後陸續出版19本犯罪小說,其中15本都是史川吉威系列作。除了小說,他也出版多本詩集和譯作。第二次世界大戰期間他擔任英國情報部出版編輯,《謀殺時刻》(Minute for Murder)中的「鼓舞士氣部」即源自此段經驗。戰後他加入Chatto & Windus出版社,擔任編輯和總編。1968年榮獲桂冠詩人。1972年逝於作家友人家中。