《閱讀Bloomberg有關Candy Crush新聞,學習spur、revenue、boom、dominate、comprise、times、entertainment、mobile phone、staple九個TOEIC金藍色證照詞彙》
農曆年長假結束後,華人上班族不妨每日花20-30分鐘零碎時間,閱讀有趣的國際新聞英文,培養自己在2030年能跟上國家雙語潮流。
以下新聞截圖是我今天在閱讀美國Bloomberg(彭博社)新聞網站時,擷取有關華人愛玩的電遊Candy Crush竟也在非洲造成一陣流行。
閱讀下面英文標題、次標題及第一段新聞內容,就能掌握住「電玩遊戲」spur、revenue、boom、dominate、comprise、times、entertainment、mobile phone、staple九個TOEIC金藍色證照詞彙。
圖片及新聞英文原文出處https://www.bloomberg.com/news/articles/2025-02-05/candy-crush-spurs-africa-gaming-boom-revenue-tops-1-8-billion?srnd=phx-industries
Candy Crush Spurs $1.8 Billion Gaming-Revenue Boom in Africa
《糖果傳奇》在非洲推動電郵營業額成長 18 億美元
· Mobile gaming dominates market, comprising 89% of total
(手機電遊佔據市場主導地位,佔總遊戲收入的 89%)
· Egypt, Nigeria and South Africa are top-spending markets
(埃及、奈及利亞和南非是最大的消費市場)
作者By Rivaldo Jantjies and Loni Prinsloo
發稿時間2025年2月5日 at 下午7:00 [GMT+8]
更新時間Updated on
2025年2月5日 at 下午7:35 [GMT+8]
Africa’s gaming industry grew almost six times faster than the global average last year, spurred by demand for entertainment on mobile phones including staples such as Candy Crush and Roblox.
(去年,非洲電遊產業的成長速度幾乎是全球平均的六倍,這受到《糖果傳奇》和《機器磚塊》等熱門線上遊戲等手機娛樂需求的推動。)
① spur (v.) 促使、激勵
The unexpected success of their pilot program *spurred the company* to expand its operations across multiple regions. (這個試驗計劃的意外成功*促使公司*在多個地區擴展業務。)
② revenue (n.) 收入、營收
*The streaming platform's annual revenue* surpassed expectations, largely due to its international subscriber growth. (這個*串流平台的年度營收*超出預期,主要歸功於其國際用戶的成長。)
② boom (n.) 急劇增長、繁榮
The tech sector experienced *an unprecedented boom* during the pandemic, with e-commerce platforms seeing exponential growth. (科技產業在疫情期間經歷了*前所未有的繁榮*,電子商務平台呈現指數性增長。)
③ dominate (v.) 主導、支配
As artificial intelligence continues to *dominate technological discussions*, companies are racing to develop innovative applications. (隨著人工智慧持續*主導科技討論*,各公司正競相開發創新應用。)
④ comprise (v.) 包含、構成
The comprehensive study *comprises data from over 50 countries*, offering a global perspective on climate change. (這項全面的研究*包含來自超過50個國家的數據*,提供了關於氣候變遷的全球視角。)
⑥ times (adv.) 倍
Modern smartphones are *thousands of times more powerful * than the computers used in the first moon landing. (現代智慧型手機的運算能力比第一次登月時使用的電腦*強大數千倍*。)
⑦ entertainment (n.) 娛樂
The rise of streaming services has revolutionized *the entertainment industry *, transforming how people consume media content. (串流服務的興起徹底改變了*娛樂產業*,轉變人們消費媒體內容的方式。)
⑧ mobile phone (n.) 手機
The integration of advanced AI capabilities into *modern mobile phones * has transformed them from simple communication devices into powerful pocket computers. (*現代手機*整合先進的人工智慧功能,使其從簡單的通訊設備轉變為功能強大的口袋電腦。)
⑨staple (n.) 主要產品、必需品
The iPhone has been *Apple's staple product* since its introduction in 2007, consistently driving the company's revenue growth. (自2007年推出以來,iPhone一直是*蘋果公司的主要產品*,持續推動公司的營收成長。)
Rice remains *a dietary staple* for more than half of the world's population, particularly in Asian countries.(稻米仍然是世界上超過一半人口的*飲食必需品*,特別是在亞洲國家。)
圖片及新聞英文原文出處https://www.bloomberg.com/news/articles/2025-02-05/candy-crush-spurs-africa-gaming-boom-revenue-tops-1-8-billion?srnd=phx-industries