1. Aide-toi, le ciel t’aidera.
~ G. Meurier, 1617
譯:天助自助者。
2. En art comme en amour, l’instinct suffit.
試譯:不論在藝術或愛情中,善用直覺便已足夠。
3. Un malheur ne vient jamais seul.
譯:禍不單行。
4. Il faut aimer si l’on veut être aimé.
~ Honoré d’Urfé
試譯:與其等待愛情,不如先付出愛情。
5. Je vous aime,
Beaucoup moins que mon Dieu, mais bien plus que moi-même.
~ Pierre Corneille
試譯:
我愛您,
我對您的愛比對上帝的愛少很多,但比對自己的愛多很多。
6. La beauté n’est que la promesse du bonheur.
~ Stendhal, De l’amour
譯:美麗僅僅是得以幸福的保證而已。
7. L’amour n’est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.
~ Honoré de Balzac
譯:愛情不只是一種感覺,它也是一門藝術。
8. L’argent appelle l’argent.
~ H. Bâ
譯:錢會滾錢。
9. L’argent ne fait pas le bonheur.
譯:財富不一定能夠帶來幸福。
10. Les Anglais sont occupées, ils n’ont pas le temps d’être polis.
~ Montesquieu
譯:美國人太過忙碌,以致於沒有時間表現禮貌。
11. L’homme est assurément un méchant animal.
~ Molière
譯:人的確是一種殘忍的動物。
~莫里哀
12. Moins on parle, et bien souvent mieux on pense.
~ Sainte-Beuve
試譯:與少講話相比,最好還是多思考。
13. Moins on pense, plus on parle.
~ Montesquieu
譯:我們思考得愈少,講得便愈多。
14. Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
~ Florian
譯:愛情帶來的愉悅只能持續一時,愛情帶來的哀愁卻能綿延一世。
15. Pour moi, je n’ai qu’un besoin, celui de réussir.
~ Napoléon 1er
譯:對我而言,我只有一個渴求,那就是求取成功。
16. Rien de nouveau sous le soleil.
~ Salomon (l’Ecclesiaste)
譯:太陽底下沒有新鮮事兒。
17. Si l’argent ne fait pas le bonheur......
Rendez-le!
~ Jules Renard
試譯:要是財富不能引致幸福……就拋開它吧。
18. Un ange passe. = Un ange a passé.
~ F. Nourissier
譯:天使過境(喻突然安靜了下來)。
19. Un menteur n’est jamais cru, même quand il dit la vérité.
譯:說謊者從不被信任,即使他說的是事實。
諺語
1. À bon chat, bon rat. : L’attaquant a trouvé un adversaire à sa taille; le combat est égal
譯:旗逢對手;旗鼓相當
2. À père avare, fils prodigue.
譯:老子吝嗇,兒子揮霍。
3. Appeler un chat un chat : appeler les choses par leur nom; être franc et direct dans son langage
譯:直言不諱
4. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
譯:山中無老虎,猴子稱大王。(直譯:在瞎子的王國裡,獨眼龍就可以當國王了。)
5. Changer un cheval borgne contre / pour un aveugle
譯:用獨眼的馬換瞎了的馬(喻愈換愈壞)
6. Chien qui aboie ne mord pas.
譯:會吠的狗不會咬人。
7. Couper l’arbre pour avoir le fruit.
譯:飲鴆止渴。
8. Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.
譯:要為生存而吃飯,而不為吃飯而生存。
9. Il faut semer pour récolter.
譯:要怎麼收穫,就先那麼栽。
10. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
譯:不要自找麻煩。
11. La parole est d’argent et le silence est d’or.
譯:開口如銀,沈默是金。
12. Les absents ont toujours tort.
譯:缺席的人就是錯的(喻應該到場為自己的利益辯護)。
13. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
譯:日復一日,各不相同。
14. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
譯:聚沙成塔;積少成多。
15. Le temps, c’est de l’argent.
譯:一寸光陰一寸金。
16. On connaît l’ami dans le besoin.
譯:患難見真情。
17. On entendrait trotter une souris.
譯:靜得連一隻老鼠走的聲音也聽得到;形容十分安靜。
18. Prendre les choses comme elles viennent.
譯:隨遇而安。
19. Plus on se dépêche, moins on réussit.
譯:欲速則不達。
20. Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
譯:山中無老虎,猴子稱大王。
21. Qui m’aime, aime mon chien.
譯:愛屋及烏。
22. Qui aime bien châtie bien.
譯:愛之深,責之切。
23. Qui se ressemble s’assemble.
譯:物以類聚。
24. Tous les chemins mènent à Rome.
譯:條條大路通羅馬。