我曾經有一段時間想要放棄使用中文。
雖然這聽起來很荒謬,但事實上我開始懷疑自己的思想是不是會被我使用的語言所限制,也就是說:我想的內容似乎沒有辦法藉著中文完全地表達。
這裡所謂的限制指的並不是因為我用中文,所以我能想的概念只存在於中文的框架裡。更多的比較像是:似乎有些概念使用母語就是詞不達意。
當然,也可能是文學造詣的問題。
比如說我使用英文或德文的時候,就是一個正常的人;使用中文的時候,會異常刻薄?(根據身邊友人的說法,比較傾向於尖銳或是嘲諷)
無奈其他語言的能力實在遠低於中文太多了,發現詞彙量還是會影響深度。但確實也因為有這樣的想法我開始嘗試去大量閱讀和使用別的語言。
終於意識到自己對中文的依賴是很過分的,因為再難完整還是輕鬆。
會寫這篇文章純粹是之前方格子上有一個討論文關於「在寫作上遇到最大的困難」,我其實有留言。
大概是說了:「想的跟寫出來的有差距」。
當然,在這高手滿地跑的網路平台,馬上就有人回我說:「你就是練習不夠,寫得太少。」
我看到那留言的當下,差點就要回一句——「還是說,你想得太有限?」
ooooops
























