#楊枝甘露🍹翻譯
一週翻譯一首直到參加12月在台北的壯馬演唱會!
雖然上禮拜偷懶了👉👈
Mirrors詞境詭譎,到現在還沒有參透他(笑)但非常喜歡壯馬一開始空靈的高音,到副歌時降Key帶來的爆發力!
本篇貼文無商業獲利,僅同好分享
Mirrors
唱:齊藤壯馬
作詞:齊藤壯馬
作曲:齊藤壯馬
揺らいでいる 不確かな憎悪
搖擺著 不明確的憎惡
ハレーション ふいに見えたよう
好像不經意間可以看見 光暈一般
残響に手を伸ばし
向餘音殘響伸出手
黒白に染まりゆく
染成黑白兩色
まばたきをするたびに
眨眼之間
凍えていく
逐漸凍結
哀しみを
讓悲傷
哀しんでもいいよ
感到悲傷也無妨
夢から醒めてもなお
從夢中清醒時會再次
哀しみを愛してる
愛上悲傷
怖いね さかさまの牢
可怕的 顛倒的牢籠
ふたりで 結ばれた像はサッカード
結合的雙人像如動搖的眼球
まやかしてよ 偽者のぼくを
欺騙我吧 假冒者的我
このまま騙していて
就這樣欺騙下去吧
まなざせよ
凝視著我吧
ねえ
吶
ひとりワルツを踊る
一個人跳著華爾滋
ねえもう一回ね
吶再一圈
ね、もう一回ね
吶、再一圈吧
全部終わりにするからさ
因為決定要直到全部結束為止
白昼夢に囚われ
受困於白日夢
ねえどんなんだっけ
吶究竟是什麼呢
ね、どうだったっけ
吶、到底是如何呢
鏡越し 笑うきみは誰?
隔著鏡子 微笑的你是誰?
哀しんでよ
感到悲傷
哀しんでもいいよ
感到悲傷也沒關係
夢なら醒めないでよ
既然是夢那就別醒來了
どこまでも お願い
不論身處何處 拜託了
いつかこんな気持ちさえも
總有一天就連這種感情也
忘れ 失くすさだめなら
注定會忘記 失去的話
それはそれでひとつの救いさ
那將會是唯一的救贖
影の音 深いそこへ
影子的聲音 向那深處
堕ちて
墜落吧