接續上一篇:怕有人誤會,補充一下--“chit” 是真的有意思的英文單字,不是純擬聲字喔!它最常見的用法是「紙條、簽收單、欠條」,也有舊式用法「小丫頭」,還有在英式園藝裡當「發芽/催芽」解釋。而在 chitchat 這個組合字裡,chit 多半只是「聲音呼應」的前半部,實際語義來自後半部的 chat(閒聊)。
chit 的主要意思紙條/簽收單/欠條:像餐券、費用單、實驗室領用單等常見的小紙條。舊式稱呼的小女孩(帶貶義):現代少用,可能聽起來不禮貌。園藝用法(英式):動詞或名詞,指馬鈴薯等「冒芽、催芽」。
chit 本身不是擬聲字,字義來源多被認為和南亞英語中的「便條、通行條」相關(像小紙條的意思)。
chitchat 屬於「回聲重疊」(echo reduplication):把 chat 前面加一個讀音相近的音節(chit),讓整個詞更口語、更輕鬆;這裡的 chit 不一定帶入原本「紙條」的字義,主要是取它的聲音效果。
與chit 常見的搭配用語:sign a chit(簽一張領用/用餐單)expense chit(報支單)meal chit(餐券、用餐單)clean chit(南亞英語:洗清嫌疑的說法,像「證明清白」)
其他運用「重疊/回聲」造字的範例:除了chit-chat(閒聊),還有flip-flop(夾腳拖)、tick-tock(時鐘「滴答」)、pitter-patter(小雨滴答聲、急促腳步聲)、ding-dong(叮咚)、zigzag(之字形)、mishmash(大雜燴)、hocus-pocus(花招、唬人把戲)、hanky-panky(鬼點子、可疑勾當)、hurly-burly(喧鬧混亂)、wishy-washy(軟弱、沒主見)、teeny-weeny(小小的)、super-duper(超級棒)(俏皮口吻)
很多英語疊字詞會用「短母音 i」配「a/o/u」,像 flip-flop、ping-pong、chit-chat,讀起來有節奏感,語氣也更輕鬆。
重點整理:記住 chit 真有字義(紙條/簽單、少見的「小丫頭」、園藝的「發芽」),而 chitchat 是用「聲音重疊」做出來的口語字,重點在 chat 的「聊天」義;多觀察像 flip-flop、ping-pong 這種 i→a/o 的節奏,就能快速辨認同類型的字詞囉~











