我想大家都應該看過宮崎駿的「天空之城」,天空之城的英文名叫 Laputa,你在網絡的迷因上可能看過他其實是指妓女的意思。然而當初為何會有這不雅的名字?那不是意外,那是故意的。當初天空之城的小說,一開始就是惡搞諷刺作品,諷刺的對象正是那些學術界,所以直接鑿妓女兩個字在那些象牙塔裡的社會賢達的額頭上。
所以宮崎駿為何會對天空之城產生興趣呢?我猜是因為這個故事的標題,他的原本標題是 Voyage to Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib, and Japan。有沒有留意到最後是日本?大概就是因為這個日本,使日本人多了一點好奇心去看這書吧。














