The prerequisite of mental work is the ability to retain silence of self at a steady state when required by the self.
心智工作的前提是:當自我需要的時候、能夠穩定地保持自我的靜默。
The mind must be opened like a door. The key is silence.
心智必須像是一扇敞開的門-鑰匙是靜默。
Within the door lies an hierarchical construction you may liken unto geography and in some ways geometry, for the hierarchy is quite regular, bearing inner relationships.
在這扇門內蘊含著一個階層式的建構-你可以比擬為地理學或某種幾何學-該階層是相當規律的,承載著[內在的關係]。
To begin to master the concept of mental discipline it is necessary to examine the self.
要開始精通心智鍛鍊的概念、就必須要檢驗自我。
The polarity of your dimension must be internalized.
你們次元的極性必須被內化。
Where you find patience within your mind you must consciously find the corresponding impatience and vice versa.
當你找到心智之內的"耐心",你必須有意識地發現相對應的"沒耐心",反之亦然。
Each thought that a being has, has in its turn an antithesis.
每一個思想都有一個相反的對立面。
The disciplines of the mind involve, first of all, identifying both those things of which you approve and those things of which you disapprove within yourself, and then balancing each and every positive and negative charge with its equal.
心智的鍛鍊,首先、必須[在你的自我之內]相對辨別出哪些事情是你贊同的、哪些事情是你不贊同的。然後[以其(對立的)同等物]平衡每一個正/負電極。
The mind contains all things.
心智包含一切事物。
Therefore, you must discover this completeness within yourself.
因此,你必須[在自己裡]發現這完整性。
The second mental discipline is acceptance of the completeness within your consciousness.
第二個心智鍛鍊是:接受你內在意識的完整性。
It is not for a being of polarity in the physical consciousness to pick and choose among attributes, thus building the roles that cause blockages and confusions in the already-distorted mind complex.
處於肉體意識中的一個極性存有,無法在各種屬性中精挑細選,從而[於早已扭曲的心智複合體內]建構角色的過程中 造成一些阻塞與困惑。
Each acceptance smoothes part of the many distortions that the faculty you call judgment engenders.
每一個接受都舒緩一部分由批判機能產生的許多扭曲。
The third discipline of the mind is a repetition of the first but with the gaze outward towards the fellow entities that it meets.
第三個心智鍛鍊是第一個的重複,但(改為)向外凝視它遇見的同伴實體們。
In each entity there exists completeness.
在每一個實體中存在完整性。
Thus, the ability to understand each balance is necessary.
因此,有能力去[理解每一個平衡]是必須的。
When you view patience, you are responsible for mirroring in your mental understanding, patience/impatience. When you view impatience, it is necessary for your mental configuration of understanding to be impatience/patience.
當你觀看(他人的)耐心,你有責任[在你的心智理解中]鏡射出"耐心/沒耐心"。
當你觀看(他人的)沒耐心,你所理解的心智配置必須是"沒耐心/耐心"。
We use this as a simple example.
我們用這個做為一個簡單的例子。
Most configurations of mind have many facets, and understanding of either self polarities, or [what you would call] other-self polarities, can and must be understood as subtle work.
大多數的心智配置有許多面向,理解自我與其他自我的極性 可被理解為精微的工作。
The next step is the acceptance of the other-self polarities, which mirrors the second step.
下一步(第四個)是:接受其他自我的極性,它映射到第二步。
These are the first four steps of learning mental discipline.
這些是學習心智鍛鍊的前四個步驟。
The fifth step involves observing the [geographical and geometrical relationships and ratios of the mind, the other mind, the mass mind, and the infinite mind.
第五個步驟 涉及:觀察(個體)心智、其他心智、大眾心智、與無限心智的[地理與幾何]之[關係及比例]。
~RA5.2
















