西班牙次文化調查之Choni與cani
本人是個專愛對不重要的事情較真的大嬸,於是,這個全宇宙都沒人想在意的西文翻譯難題困擾了我好久,終於在昨天跟朋友聊出了個結果XD
這沒營養的翻譯問題就是:Choni 和 cani到底要怎麼翻比較好阿!!
個人翻為:糗妮(Choni)和卡尼(Cani)也。
為何如此翻譯?在這之前,當先解釋清楚這是啥。
Choni為女,cani為男,他們應該是某種西班牙年輕人當中開始激速成長的怪異族群(註:當然是我們這種落伍老揮阿覺得怪異,在年輕人眼裏自然是兩碼子事),那這族群的特色是啥呢?
首先,俗豔品味不可少,金光閃閃的大耳環與類似低俗飾品務必要堆滿ㄧ身,衣著需暴露貼身,尤其熱愛超緊身運動服,能中空露個腹部,上空露個乳溝為基本原則。根據友人釋義:簡單說起來,當西班牙人穿得很吉普賽風格時,就是所謂的Choni(所以每當妳在Zara看到某些品味怪異的衣服時,甭擔心, 那都是糗妮們的裝備)
此外,糗妮是種不能說無知,但確實正常人類知識通常都沒有的物種,西班牙學子中那30%輟學率裏,恐怕就有不少的糗妮族群。糗妮無法告訴你中國在哪裡,但能對八卦第五台還有三八第四台的節目如數家珍,美妝兩性夜店毒品等議題,則是她們的無人可及的強項。
說起來,糗妮們就是種站在金卡達姍身旁,都可以立馬讓她變成葛莉絲凱利的神奇物種。連Amy Winehouse跟糗妮們ㄧ比,都成了清新淡雅之冰山美人的強大角色。
卡尼者,則是此族群的男性們,雖然沒有卡到陰,但也相去不遠矣。卡尼的裝扮通常是某種西國版的嘻哈黑人裝,同時與吉普賽品味平移,打造出ㄧ種無人類可及的俗爛,這樣站在糗妮們旁邊才不會被搶走鎂光燈。
以上對人生毫無益處之資料,供大家參考。生長在個低俗品味當道的年代,看看無憂無慮的糗妮與卡尼,就可以告訴自己:這樣都敢開心出門了,人生真的沒那麼難阿XDD