有趣的是,《碧血狂殺》(Red Dead Redemption, 2010)與《碧血狂殺2》的編劇,同時也是Rockstar創辦人之一的丹.豪瑟(Dan Houser),在遊戲劇本的初稿中不自覺地加入了許多英國口語常用的「bloody」語助詞,讓許多演員在閱讀豪瑟的劇本初稿時啼笑皆非。
《碧血狂殺》系列雖然是靠著西部風情與高度的遊戲自由度而聞名,但換個角度來說,這兩款遊戲的主題都有「愛」在裡面。《碧血狂殺》中,約翰為了被平克頓偵探事務所(Pinkerton National Detective Agency)挾持的家人,只好「重出江湖」捉拿過往的犯罪同夥;《碧血狂殺2》中,亞瑟則是為了范特林幫(Van der Linde gang)這個大家族而努力,為了其中的成員們付出一切。
飾演亞瑟的羅傑.克拉克(Roger Clark)說明,這段感情戲原本是亞瑟跟阿比蓋爾.羅伯茨(Abigail Roberts)的。有玩過《碧血狂殺》的玩家,應該都會記得約翰在遊戲中第一次遭遇德奇.范特林(Dutch Van der Linde)時,對方令人憎惡的對白:
「先生們,你們知道嗎?這個人娶了個妓女。這女人曾與我們共騎;我們全都上過她。我們全都上過她,而他卻娶了她,這讓他覺得自己高人一等。」(You know, gentlemen, this man here, he married a whore. Used to ride with us. We all had her, but he married her, and you know that makes him a better man than us.)