抽書之後⋯⋯內容畫質糟糕,內容艱澀難懂,小心慎入
最近大使收到聯經出版社的推書邀請,寄來中山女高張佩瑜老師的《瓜地馬拉手繪旅行》這本書,讀完之後眼睛為之一亮!書中雖然以旅遊為主軸,卻充分呈現地理人手繪旅遊紀錄的功力,每段旅程、每個趣事、每個遺址與文物,都有精美的插圖介紹,文字內容也有深度。所以我決定寫一些讀後補充,順便辦個抽書活動 !
聯經提供三本書給大使抽獎,為了回饋方格子的訂閱讀者,將會有一本的保障名額,無需答題,只要登入方格子帳號在文章底下留言,就可以參加「讀者小圈圈」的抽獎(編按:可以變成大圈圈嗎? 是方格子的留言系統,不是在臉書留言喔)。其他兩本則會放在粉專進行留言活動抽獎。問題很簡單,只要在粉專活動貼文留言,回答以下問題即可:
科潘城的石碑A,正面是描繪哪位科潘君王呢?
(不為難大家,寫中文名字就好了。)
如果知道答案,就趕緊去粉專留言吧!如果不知道,答案就在這篇文章裡!
大使將在8/1晚上7點,在粉專直播中抽出三位幸運兒。
佩瑜老師的科潘之旅
雖然書名是瓜地馬拉,但是作者也有到隔壁宏都拉斯的
科潘遺址 啦!科潘遺址位於宏都拉斯的西部,是宏國最重要的觀光資產。
從馬雅文化的歷史來看,科潘是個歷史悠久且具有重要地位的城邦。它可以說是馬雅世界的東陲,過了科潘遺址後,就沒有大型的馬雅遺址了。同時,科潘也出土了許多重要文物,例如馬雅世界最大的亂碼庫「象形文字階梯神廟」,當年修復時沒有考量到文字的順序與復原,導致現在的「象形文字階梯神廟」變成一篇兩千多字的廢文亂碼庫。
科潘廣場上還有各種十八兔王的Cosplay石碑(?),這個我曾經在方格子寫過:
科潘畢竟是馬雅世界的一方之霸,遺址的規模相當巨大,絕對讓你石頭看到飽。就像書裡說得一樣,科潘就是「本斥但大」,我本來是想要大聲斥責裡面沒有商店的(不是觀光景點嗎) ,但整個遺址實在太大了,大到作者說有段時間不想再看到石頭了。
科潘的王朝創始者──Kinich Yax K' uk Mo'
其實,最讓我感到佩服作者的是,裡面一些馬雅文化的知識,雖然大使都曾經寫過,但佩瑜老師都能夠用相當簡單的文字介紹給大家。
例如,上圖中介紹的Kinich Yax K' uk Mo' 是科潘王朝的創始者,他在西元426年率領軍隊消滅科潘的本土王朝,並且引入中部墨西哥的文化。他名字的完整意思是Kinich (太陽)Yax (偉大的)K' uk (聖鳥格沙爾鳥)Mo' (金剛鸚鵡)。作者手繪的插圖,就是鼎鼎大名的祭壇Q上,Kinich Yax K' uk Mo' 的形象,頭飾被設計成姓名的馬雅文字字符組合。
而在書中這一頁的下半部,則是介紹馬雅文字中「城徽符號」的寫法。城徽符號可說是學習馬雅文字的入門基本款,大多分成三個部分,分別是神聖世系(K' uh)的字符、統治者(Ajaw)的字符,最後是這個城邦代表符號(Main Sign)。
城徽符號有多常見呢?書中的下一頁馬上就用到,我們可以看到科潘紀念十八兔王 的石碑A側面銘文,就一連記載了四個城徽符號。(發現問題的答案了嗎?)
一段銘文,為何寫齊馬雅四大王國?
科潘石碑A正面有個人像,描繪科潘城宋徽宗(不要亂取綽號?!)十八兔王 。十八兔這個名字是早期馬雅銘文尚未完全解讀時,學者望文生義給的綽號式姓名,並不是他真正馬雅文的意思。
佩瑜老師書裡提到的其他名字,像是煙猴、月豹等,也是同樣的狀況,還有把科潘的城徽符號解讀為「蝙蝠」也是;因為馬雅研究的進展變化很快,很難即時反映到現場的導覽。根據現代馬雅文字的解讀,十八兔王的馬雅文拼做「Waxaklajuun Ubaah K' awiil」,意思是「卡維爾神的十八種形象」。
不過,讓大使最有感的是他畫出來的側面銘文。書裡面提到,這段銘文出現提卡爾(Tikal)、帕連克(Palenque)、卡拉穆(Calakmul)三個城徽符號。這是馬雅研究裡的經典案例,我們幾乎沒有看過其他遺址的銘文,出現將幾座城市寫在一起的狀況。究竟科潘的這段銘文代表什麼意義呢?
其實,這段銘文總共寫了四個城徽符號,分別是科潘、提卡爾、帕連克、卡拉穆。科潘城叫做K' uh Mo' Ajaw(神聖金剛鸚鵡王國),提卡爾叫做K' uh Mutal Ajaw(神聖繩結王國),帕連克是K' uh Baak Ajaw(神聖骨頭王國),最後的卡拉穆則是
K' uh Kaanul Ajaw(神聖蛇王國)。馬雅城邦何其多,為何在這要特別挑出這四個呢?
如果從考古成果來看,這四個城邦可說是古典期馬雅四個具代表性的城邦,提卡爾無疑是古典馬雅世界最強大的城邦,卡拉穆則是提卡爾的宿敵,甚至多次打敗提卡爾。帕連克位於烏蘇馬辛塔河,出土極佳的藝術、宗教文物。
萬年老梗地圖出現了;Calakmul約在Tikal北微西100公里遠的位置
從上面這張地圖來看,卡拉穆位於提卡爾的北方,地圖上沒標示出來。科潘、帕連克、提卡爾、卡拉穆可說是古典馬雅世界的「四至」(四個方位的疆界、重鎮)。整段銘文解譯出來後如下:
Chan te' chan, Chan [T1021] Chan, Chan ni chan, Chan may chan,
K' uh Mo' Ajaw, K' uh Mutal Ajaw, K' uh Kaanul Ajaw, K' uh Baak Ajaw, Lak' in, Ochk' in, Nohol' , Xaman
讀者可能看到上面一段「亂碼」,就要昏頭了。但是,別緊張,其實很簡單(?)。
Chan te' chan, Chan [T1021] Chan, Chan ni chan, Chan may chan
這一句是四個超自然世界的地名,可能與四個方位(東西南北)有關。
K' uh Mo' Ajaw, K' uh Mutal Ajaw, K' uh Kaanul Ajaw, K' uh Baak Ajaw
這句則是羅列人間的四個王國,科潘、提卡爾、卡拉穆、帕連克的城徽符號。
Lak' in, Ochk' in, Nohol' Xaman
這句則是人間的東(Lak' in)、西(Ochk' in)、南(Xaman)、北(Nohol)。
很明顯的,這樣的書寫方式是想要呈現十八兔王,在人間是四方王國的其中一個統治者,並且與超自然世界的四方、地球自然的四方(東西南北)有所連結。這樣的文字紀錄比日本製的壓縮機還要稀少,以至於我們只能觀察科潘A號石碑,並且不太能進一步比較詮釋。
馬雅經典,化為手繪
在馬雅古典的政治觀念中,統治者對於世界四方的控制、對於時間的控制、對於天文現象的控制,都是政治權威的來源。統治者會不斷透過文字、雕刻,宣傳他是人間與超自然世界的中介者。
同時,這段銘文舉出這四個城邦,無論在地理上是不是四方邊陲,但是都能呈現古典馬雅人的觀念中,如果要提到人世間代表性的王國,無疑就是科潘、提卡爾、卡拉穆、帕連克。這不是一個聯盟的互相吹捧,畢竟卡拉穆與提卡爾可是世仇,這是人世間的普遍共識。
佩瑜老師的這段旅程紀錄,其實剛好記下我們在馬雅研究中,極為重要的銘文案例,我看到非常有感。一般來說,我講解馬雅銘文,光是讓聽眾弄懂城徽符號就很困難,作者去旅遊能聽懂導遊說的這些馬雅文字、還能手繪下來,真是不容易啊!