2021-10-16|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

Who stole my thunder? 誰偷走了我的雷聲?

    Steal one’s thunder(剽竊創意、搶別人鋒頭)背後有一個悲傷的故事。
    1709年,英國劇作家John Dennis的”Appius and Virginia ”在Drury Lane Theater上演時,他在劇中自創模擬雷聲的方法,該劇因票房原因被撤檔,然而Dennis卻發現接檔演出的”Macbeth”使用了他的雷聲效果。在那個沒有智產權的年代,Dennis只能對天控訴: That is my thunder, by God; the villains will play my thunder, but not my play.上帝作證,這是我的雷聲,壞人偷了我的雷聲,卻不演我的劇。 Dennis 的悲嘆不知有沒有被上帝聽見,卻成為一句經典流傳了下來。
    2014年英國裝置藝術家Alex Chinneck在倫敦展示一項漂浮在半空中的殘破建築雕塑”Take my lightning but don’t steal my thunder”字面照翻是:「帶走我的閃電,但別偷走我的雷聲」;更確切的涵義是:「別的你可以拿去,但別奪走我最後的光彩」。不知道Chinneck是不是也隱約有幫三百多年前的藝術家朋友申冤的意思呀!https://youtu.be/jKD9t3AQ1ik
    但如果偷走你雷聲的人是你心中的白月光,不管怎樣你都只想在身邊當個陪襯紅花的綠葉、化身小粉在看台上為她加油呢?那你可以聽聽Keith Urban彈著吉他深情款款地唱著:
    You can steal my thunder anytime, I love the way you glow, In the camera lights, On a red carpet roll, https://youtu.be/53aA2cW5kpE
    嗯!這樣的溢美歌詞,恐怕也只有他那影后老婆Nicole Kidman擔當得起了!
    辛苦創作不容易,千萬不要steal  anyone’s thunder呀!(作者繪圖)
    辛苦創作不容易,千萬不要steal anyone’s thunder呀!(作者繪圖)
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    幾十年前剛學英文那種背單字、片語的填鴨方法讓我對英文深惡痛絕,但有個老師的出現忽然讓我覺得英文其實也沒有那麼面目可憎。現在我仍是知識浩瀚學海中一名小小的門徒,但我想用自己微薄的能力,儘量用說學逗唱的方式,讓你覺得:學英文,其實也可以很好玩!Cheers!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言