【縛雞之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯 It is a deep sad to realize the disadvantage that Taiwan does not enjoy a sovereignty as a state that it can not receive equal opportunity to promote out business and to protect our critical interests. Why Taiwan does not utilize the chance that the US needs Taiwan to expand our interests and future?
拜登總統與大韓民國總統尹錫悅聯合記者會 白宮 20230426 / Taimocracy 翻譯
美國東部時間下午 1:43 拜登總統:好的,總統先生,很高興再次見到你,我的朋友。 去年我們見過幾次面。每一次,我們都加深了我們國家的伙伴關係,而且我認為,為了我們兩國人民的利益。今天也不例外。 我們國家的關係是一個——一直是一個偉大的成功故事。同盟在戰爭中形成,在和平中蓬勃發展。The alliance formed in war and has flourished in peace. 似乎每一天,我們都在網路、戰略技術、太空、民主以及所有對我們的未來最重要的領域開展新的合作領域。 由於其核心,我們的同盟旨在為我們所有人建設更美好的未來。沒有比我們的經濟關係和夥伴關係更好的例子了,它為我們兩國帶來了難以置信的利益。 透過印太經濟框架,我們正在為我們的工人、環境和整個地區的社區推進基於高標準的經濟增長。we’re advancing economic growth grounded in high standards for our workers, for the environment, and for communities throughout the region. 我們站在一起反對以強制方式利用經濟影響。 自從我上任以來,韓國公司已在美國投資超過 1000 億美元,推動創新並為美國人和韓國工人創造良好的新工作。 我們的共同防禦條約是鐵定的,其中包括我們對擴大威懾的承諾,以及——這包括核威脅和——核威懾。our commitment to extended deterrence, and — and that includes the nuclear threat and — the nuclear deterrent. 面對朝鮮不斷增加的威脅和公然違反美國[聯合國]制裁的行為,它們尤為重要。 與此同時,我們繼續尋求與朝鮮取得重大而實質性的外交突破,以加強半島的穩定,減少擴散威脅,並解決我們對朝鮮人民的人道主義和人權關切。 大韓民國和美國正在共同努力,包括透過我們與日本的三方合作,以確保印太地區的未來是自由、開放、繁榮和安全的。The Republic of Korea and the United States are working together, including through our trilateral cooperation with Japan, to ensure the future of the Indo-Pacific is free, is open, prosperous, and secure. 總統先生,我要再次感謝你的政治勇氣和對與日本外交的個人承諾。I want to thank you again, Mr. President, for your political courage and personal commitment to — to diplomacy with Japan. 我已經在這些問題上工作了很長時間,我可以告訴你,當我們齊心協力時,情況會大不相同。it makes an enormous difference when we all pull together. 我也歡迎並支持你們政府的新印太戰略。這一戰略肯定了我們兩國的一致性以及我們對該地區的願景,以及它們的相似之處。 今天,我們討論了我們在促進台灣海峽的和平與穩定、確保南海及其他海域的航行自由方面的共同努力。Today, we discussed our work together on promoting peace and stability in the Taiwan Straits, ensuring freedom of navigation in the South China Sea and beyond. (清嗓子)對不起。 我還申明了我們的共同承諾——我們一起分享我們已確認的共同承諾,即與烏克蘭人民站在一起,反對俄羅斯對其自由、領土完整和民主的野蠻攻擊。our shared commitment — we, together, shared our affirmed shared commitment to stand with the people of Ukraine against Russia’s brutal assault 大韓民國對烏克蘭的大力支持很重要,因為俄羅斯公然——俄羅斯公然違反國際法的行為對世界各地的國家都很重要,而不僅僅是歐洲。Russia’s flagrant violation of international law matters to nations everywhere in the world, not just in Europe. 當我——歸根結底,它是關於你相信什麼,你代表什麼,你希望你的子孫後代有什麼樣的未來。when it comes right down to it, it’s about what you believe, what you stand for, what kind of future you want for your children and grandchildren. 而現在,我相信世界正處於一個轉折點。 我相信,我們今天做出的選擇將決定未來幾十年我們世界的發展方向和我們孩子的未來。 這就是為什麼這種夥伴關係如此重要,總統先生——因為我們擁有相同的價值觀和相同的願景。 總統先生,我非常感謝大韓民國上個月共同主持了第二次民主國家峰會,而你將主持第三次民主國家峰會。 我們都明白,我們的民主制度和我們的人民是我們最大的力量來源。透過共同努力,它們使我們的國家更加強大和高效。 從跟踪氣候危機和加強我們的抗擊努力,到加強全球健康,沒有哪個國家比大韓民國和美國更適合迎接未來的挑戰。 總統先生,我要再次感謝你的友誼、你的伙伴關係,以及你為幫助建立共享力量和成功的未來所做的一切。 總統先生,請您發言。
YOON 總統:(經翻譯)拜登總統,感謝您特別熱情的款待。很高興在韓美同盟建立70週年這一意義重大的年份對美國進行國事訪問。 在過去 70 年裡,我們兩國基於自由和民主的深厚根基克服了挑戰和危機,建立了強大、有彈性和可持續的價值同盟。 我們現在正受到前所未有的多重危機的威脅。韓美同盟作為有利於世界和平與繁榮的正義同盟,正在共同克服這場同樣來自朝鮮的危機。 我們將進一步拓展韓美全球全面戰略夥伴關係的深度和外延,面向未來邁進。We will further expand the depth and denotation of the ROK-U.S. global comprehensive strategic partnership and march forward to the future. 今天,拜登總統和我本人進行了建設性對話,討論實現這一共同願景的方法。我們對話的結果在今天透過的聯合聲明中得到了很好的概述。 第一個關鍵成果是擴大威懾。朝鮮半島的可持續和平不會自動發生。我們兩國領導人已決定顯著加强两國對朝鮮核威脅和導彈威脅的延伸威懾,以便我們能夠透過壓倒性力量的優勢實現和平,而不是基於對方善意的虛假和平。 這種意願和承諾體現在《華盛頓宣言》中。拜登總統重申了他對擴大對大韓民國的威懾力的堅定承諾。 我們兩國已同意在朝鮮發動核攻擊時立即舉行雙邊總統磋商,並承諾將動用同盟的全部力量,包括美國的核武器,迅速、壓倒性地和果斷地作出反應。 我們兩國已同意成立一個核磋商小組,以制訂具體計劃來運行新的擴展威懾系統。agreed to establish a Nuclear Consultative Group to map out a specific plan to operate the new extended deterrence system. 現在,我們兩國將分享關於應對朝鮮挑釁的核武器和戰略武器行動計劃的資訊,並就如何規劃和執行結合韓國最先進的常規力量和美國的核能力的聯合行動進行定期磋商,其結果將定期向我們兩國領導人報告。Now our two countries will share information on nuclear and strategic weapon operations plans in response to North Korea’s provocations and have regular consultations on ways to plan and execute joint operations that combine Korea’s state-of-the-art conventional forces with the U.S.’s nuclear capabilities, the results of which will be reported to the leaders of our two countries on a regular basis. 此外,我們兩國已同意進一步推進應對潛在核危機的兵推。 此外,美國向朝鮮半島部署戰略資產將是經常性的例行公事。 拜登總統和我將繼續合作,根據我們在峰會期間達成的歷史性和具體協議,加強我們兩國之間的延伸威懾。 第二,兩國領導人同意進一步加強經濟安全戰略夥伴關係,這直接關係到兩國國民經濟。agreed to further strengthen the strategic partnership in economic security 拜登總統和我歡迎擴大我們公司的雙邊相互投資和先進技術,包括半導體、電動汽車和電池。the expansion of our firms’ bilateral mutual investment and advanced technology 拜登總統曾表示,將不遺餘力地支持和照顧韓國企業的投資和商業活動。 我們同意密切磋商和協調,使美國《降低通貨膨脹法案》和《晶片與科學法案》能夠進一步加强两國在先進技術領域的供應鏈合作。 此外,我們計劃加強尖端技術方面的合作夥伴關係。 我們同意在美國國家安全委員會和韓國國家安全辦公室之間建立下一代新興和核心技術對話,涉及晶片、電池、生物技術、量子科學和其他尖端技術,目的是促進聯合研發和專家交流。promoting joint R&D and experts exchange. 我們還透過了單獨的聯合聲明,以加強在迅速崛起的量子科技領域的合作。We have also adopted a separate joint statement for strengthening cooperation in the rapidly emerging quantum science and technology domain. 拜登總統和我還同意透過在網路空間和太空中應用《共同防禦條約》,啟動關於將我們的同盟擴展到網路和太空的討論。agreed to get the ball rolling on discussions about expanding our alliance into cyber and space by applying the Mutual Defense Treaty in cyberspace and space as well. 我們還同意,此次透過的網路安全戰略合作框架將作為我們共同應對網路威脅、加強合作和資訊共享、收集和分析的基礎。 太空是另一個顯示出我們兩國合作前景廣闊的領域。在此期間,我得以參觀了美國宇航局戈達德航天中心。拜登總統對KASA的成立表示歡迎,我們同意推動KASA與NASA的合作。 我們還同意加快討論達成一項相當於國防領域的自貿協定的互惠國防採購協議。 同時,拜登總統和我同意促進我們兩國子孫後代之間的交流。為此,我們發起了美韓青年專項交流倡議。 今年為慶祝韓美同盟成立70週年,兩國計劃共投資6000萬美元,支持2023名STEM、人文和社會科學專業青年之間的交流。而這還包括迄今為止最大的富爾布萊特項目,將為200名學生提供獎學金。the largest Fulbright program to date, which will provide scholarships for 200 students. 最後但並非最不重要的一點是,拜登總統和我已經同意,韓國和美國作為在印太地區實現穩定和建設和平的重要夥伴,將齊心協力實施我們的印太戰略,以加強我們在應對區域和全球挑戰方面的合作。put our heads together as we implement our Indo-Pacific strategies to strengthen our cooperation in addressing regional and global challenges. 特別是,拜登總統表示大力支持韓國政府為實現韓日關係正常化所做的努力,我們同意繼續努力加強韓美日三方合作。In particular, President Biden expressed strong support for efforts made by the Korean government to normalize Korea-Japan relations, and we have agreed to continue our efforts in strengthening Korea-U.S.-Japan trilateral cooperation. 此外,我們重申,使用武力奪取無辜人民的生命——俄羅斯入侵烏克蘭就是一個例子——在任何情況下都沒有正當理由。 the use of force to take the lives of innocent people — an example of which would be Russia’s invasion of Ukraine — can in no circumstances whatsoever be justified. 從這個意義上說,我們同意繼續與國際社會合作並努力支持烏克蘭。In that sense, we agreed to continue our cooperation and efforts alongside the international community to support Ukraine.
在這次會議上,我們還討論了兩國在應對氣候變化、國際發展、能源和糧食安全等全球性挑戰方面發揮領導作用的計劃。 我很高興透過今天的會晤,我們為韓美同盟的下一個70年開啟了新的篇章。 我希望拜登總統和我在我們兩國人民的支持下,能夠充分實現我們今天制定的藍圖,其目標是建立在重申自由價值和我們的普世價值之上。 謝謝。(掌聲)
拜登總統:謝謝。 現在我們要回答一些問題。第一個問題來自洛杉磯時報的考特尼。
問:謝謝總統先生。你們的首要經濟任務是建立美國國內製造業以與中國競爭。但是你的規則再次——反對在中國擴大晶片製造正在傷害嚴重依賴北京的韓國公司。你是否在與中國競爭中損害一個關鍵盟友以在大選前幫助你的國內政治? 尹總統:自去年以來,人們一直擔心朝鮮將很快進行第七次核試驗,因為貴國國內對自己的核武器的支持越來越多。與此同時,俄羅斯表示,如果韓國向烏克蘭提供致命援助,它可以向朝鮮運送最新的武器。在對烏克蘭和北約承擔義務的情況下,您如何尋求管理朝鮮風險? 謝謝。
拜登總統:讓我先回答你的問題。 我希望增加美國的製造業和美國的就業機會與中國無關。我不關心中國。 請記住,美國發明了半導體。我們發明了它。我們曾經擁有 40% 的市場份額。我們在過去幾十年中,我們決定採取一種策略——我不知道有多少年——我們決定將工作機會外包到其他國家,並進口這些國家生產的產品。突如其來的是大流行病。大流行造成供應鏈中斷等,打破了這種模式——正如我所說,幾年前我們曾經擁有 40% 的市場份額。現在下降到 10%。再一次,我們發明了超級—— 我們得到了——所以我決定出去看看我們能做些什麼來再次增加我們在市場上的佔有率。所以我所做的就是走遍全國。除了透過 CHIPS 和科學法案之外,事實上,我還訪問了世界各國。兩家重要的韓國公司決定在美國投資數十億美元用於晶片製造。 它不是為了傷害中國而設計的。它的設計目的是——所以我們不必擔心我們是否可以使用半導體。例如,在大流行期間,突然之間發生的事情使每個人都開始學習“供應鏈”一詞。一年前,當你說“供應鏈”時,沒人知道別人到底在說什麼。A year ago, no one knew what the hell anybody was talking about when you said “supply chain.” 但是現在他們都知道了。我們無法獲得這些——這些半導體以及美國的新汽車需要 30,000 個才能製造一輛新汽車。而我們沒有晶片。 所以我們開始在這裡投資。發生的事情是,當我們透過 CHIPS 和科學法案鼓勵投資時——現在我們在美國有大量投資——遠超過 200 萬億——用於半導體的長期投資。我們正在用這些半導體重建美國的經濟。它不是為了傷害中國。And we’re rebuilding the economy of the United States with those semiconductors. It’s not designed to hurt China. 關於中國,我唯一要說的是:我們製造了某些極其精密的半導體,可用於核武器和/或其他武器系統。那些我們不賣的。我們不會將它們出口到中國或其他任何人。The only thing I did say, with regard to China: There are certain extremely sophisticated semiconductors that we have built that are useful for nuclear and/or other weapons systems. Those we are not selling. We’re not exporting them to China or anyone else. 這就是這一切發生的背景。與此同時,我們正在創造數以千計的就業機會,並為這個國家的許多城鎮帶回自豪感和尊嚴感,突然間,在過去的三十年裡,我們發現僱用了 600人們關閉。那個社區的靈魂迷失了。 所以我確定,當半導體回歸時,它們不僅會流向海岸,還會遍布全國。 因此,我們在華盛頓外的俄亥俄州——之外——有一個重要的“夢想領域”。我們在德州。我們在亞利桑那州。不管怎樣——他們遍布全國。 因此,它不會傷害任何其他人。我們正在提供對這些半導體的訪問。我們不是——我們是您可以信賴的供應鏈。it’s not viewed to hurt anyone else. We are providing access to those semiconductors. We’re not — we’re a supply chain you can count on. 但我們不是——我們不會坐以待斃,處於我們無法獲得這些半導體的境地。我們不會成為那條線的盡頭。我們——我們是它的開始。And it’s generating significant economic growth in America and not hurting anybody. 它正在美國產生顯著的經濟增長,並且沒有傷害任何人。And it’s generating significant economic growth in America and not hurting anybody. 而且,順便說一下,它正在——在韓國創造就業機會。它正在韓國創造就業機會——不僅是 SK,而且——無論如何——三星和其他——其他行業。 所以,我認為這是雙贏的。I think it’s a win-win.
YOON 總統:(按翻譯)關於你的問題,讓我提供我的答案。韓美兩國根據〈華盛頓宣言〉,同意加強延伸威懾,實施水平與以往不同。the implementation level is different from the past. 首先,我們有一個 NCG——核諮詢小組——已經啟動,將實施討論和行動。我們將在 NCG 下定期舉行會議和磋商。我們將共享相互核資產和情報的資訊,我們將共同規劃應對措施,也將共同規劃演習和演習以及實施計劃。因此,所有這些都將在核諮詢小組下得到加強和具體說明。 我們希望在擴展威懾的基礎上訂製我們對朝鮮核威脅的反應。我相信,在實現這一目標的過程中,韓國人對朝鮮核武器的任何擔憂都會得到緩解。We want to customize our response against North Korea’s nuclear threat based on extended deterrence. And in the process of achieving this goal, any concerns that Koreans may have against North Korean nuclear weapons will be relieved, I believe. 如果使用核武器,我們兩國將迅速加強我們的反應。If nuclear weapons are used, our two countries will strengthen our response in a swift manner. 還有什麼問題要問我嗎?請。
Q(如翻譯)MBN 記者 Won Junghee。我有兩個問題要問你。關於延伸威懾,已經形成的NCG,韓國將如何在NCG下發揮作用?任何類型的核裝備核資產都將發揮作用? 對拜登總統說:韓國要維持《不擴散核武器條約》,要加強延伸威懾,對嗎?那麼,根據您的看法,您認為這足以保護韓國免受朝鮮核威脅嗎? 非常感謝。
YOON 總統:(按翻譯)好吧,讓我來回答你關於 NCG 活動的問題。我們將共享資訊,我們將共同行動。這是關鍵。 我現在無法詳細說明我們將進行何種類型的資訊和何種類型的具體活動。 但是,然而,在核保護傘下,我們的延伸威懾要低得多。所以,現在這是對〈華盛頓宣言〉下的擴展威懾戰略的前所未有的擴展和加強,這將創建 NCG。But, however, under the nuclear umbrella, our extended deterrence was a lot lower. So, right now it’s an unprecedented expansion and strengthening of the extended deterrence strategy under the Washington Declaration, which will create the NCG. 迄今為止,這一層級的實施和響應從未如此強烈。所以,這是一個新的擴展威懾水平,更加強大;那個,我可以自信地說。
拜登總統:我給你的回答是,擴大威懾意味著我們正在就將要考慮或採取的任何行動進行更多磋商。我們說得非常非常清楚。 任何——韓國一再形成——確認其對——不擴散條約的承諾。〈華盛頓宣言〉是加強延伸威懾和應對不斷升級的朝鮮核威脅的審慎舉措。the ROK has repeatedly formed its — confirmed its commitment to — to the nonproliferation treaty. And the Washington Declaration is a prudent step to reinforce extended deterrence and respond to advancing DPRK nuclear threat. 我告訴你,朝鮮對美國或其盟友、夥伴——發動核攻擊是不可接受的,如果採取這樣的行動,將導致任何政權的終結。will result in the end of whatever regime, were it to take such an action 並且是針對朝鮮的升級行為加強威懾,全面協商應對。about strengthening deterrence in response to the DPRK’s escalatory behavior and to deal in complete consultation. 而且,你知道,我作為統帥擁有絕對權力和使用核武器的唯一權力。但是,你知道,聲明的意思是,如果需要採取任何行動,我們將盡一切努力在適當的時候與我們的盟友協商。I have absolute authority as Commander-in-Chief and the sole authority to use a nuclear weapon. we’re going make every effort to consult with our allies when it’s appropriate if any actions are so called for. 當然,我們今天已經討論了這個和其他一些事情。但這裡的底線是:有更密切的合作,更密切的磋商。the bottom line here is: There’s even closer cooperation, closer consultation.而且——我們不會在——半島上部署核武器,但我們將訪問——核潛艇和類似的港口訪問。我們不會放棄這一點。we’re not going to be stationing nuclear weapons on — on the Peninsula, but we will have visits to — port visits of nuclear submarines and things like that. We are not walking away from that. 輪到我提問了?我認為下一個問題是 ABC 的 Mary Bruce。 問:謝謝總統先生。您最近發起了連任競選活動。你說過關於你年齡的問題是“合理的”。你的回答總是“看著我”。但全國都在關注,最近的民意調查顯示,70% 的美國人,包括大多數民主黨人,認為你不應該再次參選。你對他們說什麼?你對那些正在觀看但不相信的美國人有什麼看法? 你說過你可以再次擊敗川普。你認為你是唯一的嗎? 拜登總統:我可能不是唯一一個,但我很了解他。我知道他給我們的民主帶來的危險。我們以前也走過這條路。 關於 - 關於年齡,你知道,以及 - 以及民意調查數據,我注意到我一直聽到的民意調查數據是我的支持率在 42% 到 46% 之間,等等。而且 - 但這次競選連任的每個人都處於相同的位置。這不是什麼新鮮事。讓你講起來像是“拜登真的在下風”。而且——第一。 第二,當同樣的民意調查數據詢問他們是否認為我做了什麼樣的工作時,它得到了壓倒性的積極結果——58% 的人認為 CHIPS 法案和我們所做的所有事情。 你知道,我們創造了——就像我說的,我們創造了 1200 萬個新工作崗位。我們已經創造了 800,000 個製造業工作崗位。我們有經濟增長。 我們所處的情況是氣候——我們在應對氣候危機方面投入的資金和幫助比世界上任何國家都多。所以,事情——事情正在發生變化。 我再次跑步的原因是有工作要完成。 另一件事是——看,你知道,想想我當選後繼承的東西。我繼承了一個當時負債累累的國家,排名第一——在他擔任總統的四年裡一直處於困境。 我繼承了一個國家,這個國家在世界範圍內嚴重失去了“美國優先”的信譽,而且——你知道, 我參加的第一次會議——七國集團——我說,“美國回來了。”一位世界領導人看了看說:“多長時間?多長時間?” 人們非常擔心美國能夠領導自由世界。我們又在這樣做了。 你看那些相同的民意調查——你看一下民意調查,這些民意調查表明我是否將北約和歐盟以及亞洲夥伴團結在一起。我想我們有。但還有更多工作要做。 至於年齡,我什至不能說——如果我猜我多大,我什至不能說出這個數字。它沒有——它沒有向我註冊。 而且——但我唯一能說的是人們會發現的一件事——他們會去看一場比賽,他們會判斷我是否擁有它它。我尊重他們仔細研究它。我也會仔細看看它。在我決定跑步之前,我認真地看了一眼。 我感覺很好。我對前景感到興奮。而且我認為我們正處於真正扭轉局面的邊緣,這是我們很長一段時間以來從未有過的。 我知道你厭倦了聽到我說我們正處於一個拐點,但我們確實是。未來兩、三年、四年會發生什麼,將決定未來三四年會是什麼樣子。我對美國的可能性從未像現在這樣樂觀過。
問:不過,要明確一點,你只是說,“我很了解他。”唐納德·川普參選的決定會否影響你的參選決定嗎?如果他不選,你會參選嗎? 拜登總統:是的,我想如果他不參加,我仍然會參選。我——我確實很了解他。正如你所知,他並不難認識。你也很了解他。 問題是是否——看,只是——還有更多的工作要完成。我們有機會長期處於經濟和政治安全的境地。 看,那裡——我們繼續——我知道你不喜歡我——聽到我說。專制和民主之間仍然存在競爭,我們是世界上領先的民主國家。這是我非常了解的事情。這是我關心的事情,也是我發現我們的很多盟友和朋友願意效仿的事情。 所以,我認為,你知道,我們必須完成工作並將其確定下來。
問(聽不清。) 翻譯:你需要重複這個問題;未使用麥克風。我們無法翻譯。
拜登總統:他們需要重複這個問題。 問:總統先生,(聽不清)。 譯員:請使用麥克風。如果您不使用麥克風,我們將無法提供翻譯。
拜登總統:你需要麥克風。
問:抱歉。謝謝。
拜登總統:(聽不清)偷麥克風。
問:你們的討論中有沒有提到最近曝光的美國正在監視韓國的消息?拜登總統有沒有給你任何保證?
尹總統:(如翻譯)關於這一點,我們正在兩國之間進行溝通,我們正在分享必要的資訊。 我相信美國正在調查,所以各種複雜的變數總是在起作用。我們需要時間等待美方的調查結果。我們計劃繼續就此事進行溝通。 住持人JEAN-PIERRE:最後一個問題。
問:(據翻譯)我來自金融新聞。我叫金學宰。我的問題是問你們兩個。我的第一個問題先交給尹總統。 在國事訪問期間,您曾說過同盟已經加強到尖端產業,尖端科學。對企業的投資也是其中的一些成果。這些都是積極的。然而,這對公眾的每一個人來說,會產生怎樣的長遠影響呢?將感受到哪些直接好處?
請問拜登總統,在慶祝韓美同盟成立 70 週年之際,我知道氣氛非常積極。然而,韓國企業,尤其是因為 CHIPS 法案和 IRA,處於緊張狀態。
您可以向韓國公司發送什麼資訊來真正確定,並告訴他們這不是什麼值得擔心的事情?
尹總統:(按翻譯)韓美之間的技術合作,以及尖端產業和科學技術方面的伙伴關係,是你的第一個問題。所以,這才是真正加強我們兩國的競爭力。它將提高生產力並創造附加值——高附加值。這些是將要生產的產品類型。 從公眾的角度來看,對於每個人來說:在這個過程中,他們將從這些行業和對這些行業的投資中獲得廣泛而全面的利益——例如,創造就業機會。 最重要的是,子孫後代將有決心和意願在我們的行業中接受新的挑戰並抓住機遇,以便他們能夠在未來繼續繁榮發展並變得更加豐富。
拜登總統:令人放心的是,讓韓國做得好絕對符合我們的利益。不必擔心,是的。韓國在太平洋地區做得好非常符合美國的利益——非常好——因為他們是我們最重要的合作夥伴之一。It’s very much in America’s interest that Korea do well in the Pacific — very well — because they are one of our most valued partners. The reassurance is that it’s overwhelmingly in our interests for Korea to do well. 因此,我認為,無論是在韓國還是在南太平洋深處的澳大利亞,不斷發展的民主國家和民主制度以及它們的經濟,絕對有利於美國。I think the combination of growing democracies and the democratic institutions, as well as their economies, is overwhelmingly in the benefit of the United States 所以,我認為這是有原因的——壓倒性的原因。 此外,除此之外,我們正在增加學生交流的數量,在我們的人之間獲取更多資訊,教育我們的人民,以及我們將在從太空到技術到醫學的各個方面進行合作。因此,我們有很多機會。
而且我不認為我們 - 至少我們不 - 而且我認為,到目前為止,大多數韓國公司都不相信 - 美國在某種程度上減緩他們的速度,阻止他們的增長,或者諸如此類的事情。我們希望看到他們成長。而且——我的意思是真誠的。
韓國在經濟上做得很好完全符合美國的利益。這絕對符合我們的利益,因為它有——
最後,你知道,我認為我們低估了韓國樹立的榜樣。在這裡,你有一個重要的國家,但不是一個擁有 20、30、40 萬人規模的國家,正在做出它正在做出的那種改變。making the kind of changes it’s making. 它給了其他小國希望,讓他們相信,如果他們擁有民主制度和承諾,並且在——實際上是尖端產業——新科學和技術,包括人工智能和其他東西——的行業中產生影響,那麼他們就會有未來。我認為這就是問題所在。there’s a future for them. And I think that’s what this is about.
因此我們——我們將韓國的經濟增長視為對美國以及全世界自由的好處。we view South Korea’s economic growth as a benefit to the United States, as well as freedom around the world.
非常感謝大家。欣賞它。(掌聲。)
問:(聽不清)債務限制投票?你要去(聽不清)麥卡錫嗎?
問:共和黨人說你們拒絕就債務上限進行談判。他們說你在行動中失踪了。
拜登總統:他們還沒有確定債務上限。
問:你在行動中失踪了嗎?
問:會和他們協商債務限額嗎?
問:你會見麥卡錫嗎?
拜登總統:我很高興與麥卡錫會面,但不會討論債務上限是否會延長。那是沒有商量餘地的。 我注意到他們引用了裡根,他們引用了——他們一直引用裡根,他們引用了特朗普,他們都說——它說——我在翻譯——不延長債務限額將是絕對的犯罪。
美國東部時間下午 2:19