2023-06-14|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

為什麼泰國人叫中國人“ㄐ一ㄝ˙ “ ?

    這要追溯到初期的扎克里王朝(1782-1932),當時有許多的中國人跨越河海逃難,來到泰國求生,這些逃難的人大多都非常窮困,他們不是農民就是沒有受教育的人。
    在當時泰國人眼裡,中國人不是很有規矩也沒有禮貌,看不到有誰是正常的.. 讓人討厭的是,吃飯狼吞虎嚥也沒衛生。所以當時泰國人眼中的中國人觀感不是很好。
    到泰國避難的中國人中,有來自中國南部的潮州人, 他們會稱爸爸的弟弟,或年長不認識的長輩,叫啊ㄐ一ㄝ˙(似叔叔的台語)。泰國人因為看他們叫อาเเจ๊ก(啊ㄐ一ㄝ˙), 因此自己有時也會用這個字,但不同的是,泰國人用“เเจ๊ก”(ㄐ一ㄝ˙)或“ไอ้เเจ๊ก“(ㄚˋ ㄐ一ㄝ˙)有看不起或有歧視中國人的意思。“เเจ๊ก”(ㄐ一ㄝ˙)對於泰國人來說,指的是全部的中國人,不管是潮州、廣東、海南或中國哪裡的人。都叫“เเจ๊ก”(ㄐ一ㄝ˙)。
    這個字本身沒有中國人或其他地方在用,只有泰國喔。
    本文取自此處 Blockdit -Histofun Deluxe

    另外介紹一個泰劇(血濃於水/酒店風雲),因一位親戚死去,引發存有華人血統的飯店大家族鬥爭和揭發許多家族間的明爭暗鬥。因為有華人血統,所以這部劇裡面,你可以聽到很多類似中文台語的稱呼,像是阿姑、啊舅、阿罵、阿公等,出現在本劇中,很有趣😉😉。 真心推薦!!!

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.