2024-02-12|閱讀時間 ‧ 約 21 分鐘

David Whyte : Lough Inagh

    Photo by David Whyte

    Photo by David Whyte


    Lough Inagh (excerpt) / David Whyte
    艾納湖 (節錄)


    Come with me now,
    along the
    beckoning path,
    silvered in mist
    toward
    the glimmering lake,

    一道走吧,現在,
    走上那條
    向我們招手,
    銀灰迷霧中
    通往波光湖面
    的道路。

    bring every grief
    you have not said
    and every tear
    you have not shed
    and every
    sorrow you’ve
    carried alone.

    帶你所有
    從未訴說的
    悲傷前來,
    所有尚未流淌的
    眼淚,和你一路
    獨自承受的
    哀愁。


    There is a door
    beneath everything
    we’ll walk right by
    if we don’t stop to look
    with our troubled hearts
    and a loving eye.

    萬物底下
    都有一扇門,
    如果我們不停下腳步,
    允以攪亂之心,
    投以慈愛之眼,
    就會擦肩錯失而過。


    (Mary May 譯)










    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    詩人 大衛懷特 (David Whyte, 1955-) 詩作分享
    © 2024 vocus All rights reserved.