伊莉莎白.碧許 : 沙鷸

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
Laura Knight 畫作

Laura Knight 畫作


Sandpiper / Elizabeth Bishop

沙鷸 / 伊莉莎白.碧許

The roaring alongside he takes for granted,

and that every so often the world is bound to shake.

He runs, he runs to the south, finical, awkward,

in a state of controlled panic, a student of Blake.


一旁的浪吼聲,於他稀鬆平常,

反正這世界總是時不時的震盪。

他跑著,跑向南方,無視大局,笨拙失措,

一種收斂了的慌張,布萊克的門生。

The beach hisses like fat, On his left, a sheet

of interrupting water comes and goes

and glazes over his dark and brittle feet.

He runs, he runs straight through it, watching his toes.


海灘如油脂嘶響。一張

打閒岔的水面於左側來了又走,

在他黝暗脆弱的腳上蓋釉。

他跑著,一路跑過水面,駐足凝視腳趾。


-- Watching, rather, the spaces of sand between them,

where (no detail too small) the Atlantic drains

rapidly backwards and downwards. As he runs,

he stares at the dragging grains.


– 凝視,其實是凝視腳趾之間的沙子,

在那裡(再小的細節都不嫌小),大西洋

倉促的往後、往下拖曳。他跑著,

凝視那逸走的沙粒。

The world is a mist. And then the world is

minute and vast and clear. The tide

is higher or lower. He couldn't tell you which.

His beak is focused; he is preoccupied,


世界是一座霧。之後,世界

是微渺,是廣袤,是清晰。浪潮

或高或低,他無法分清。

他的嘴喙瞄準,他正專心

looking for something, something, something.

Poor bird, he is obsessed!

The millions of grains are black, white, tan, and gray,

mixed with quartz grains, rose and amethyst.


尋找著某種,某種,某種東西。

可憐的鳥,這蠱惑了他的心!

數百萬的沙粒,黝黑、乳白、黃褐、鐵灰,

混雜著石英、玫瑰紅和紫色水晶。


(Mary May 譯)



照片取自網路

照片取自網路









留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Mary May
4會員
74內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
 麥可在春風的氣息中喃喃道:「我們……我們需要更多的風之"Era"」
Thumbnail
 麥可在春風的氣息中喃喃道:「我們……我們需要更多的風之"Era"」
Thumbnail
 麥可在春風的氣息中喃喃道:「我們……我們需要更多的風之"Era"」
Thumbnail
 麥可在春風的氣息中喃喃道:「我們……我們需要更多的風之"Era"」
Thumbnail
  出門前答應阿法瓦納幫他買衣服,結果他毫不客氣買一大箱,說要自己搬,結果現在人卻跑了!難怪伊萊特這麼生氣。
Thumbnail
  出門前答應阿法瓦納幫他買衣服,結果他毫不客氣買一大箱,說要自己搬,結果現在人卻跑了!難怪伊萊特這麼生氣。
Thumbnail
  那次遊湖之後,伊瑟爾因學生會的事務更加繁忙,甚至連休假日都犧牲了,根本抽不開身再次回到聖格里爾醫院拜訪雷伊恩。除了學生會事務要處理,學業也要兼顧,忙到沒時間胡思亂想,結果到了晚上又是一陣懊惱和思念,日子就這樣一天一天的過去了。
Thumbnail
  那次遊湖之後,伊瑟爾因學生會的事務更加繁忙,甚至連休假日都犧牲了,根本抽不開身再次回到聖格里爾醫院拜訪雷伊恩。除了學生會事務要處理,學業也要兼顧,忙到沒時間胡思亂想,結果到了晚上又是一陣懊惱和思念,日子就這樣一天一天的過去了。
Thumbnail
一旁的浪吼聲,於他稀鬆平常, 反正這世界總是時不時的震盪。 他跑著,跑向南方,無視大局,笨拙失措, 一種收斂了的慌張,布萊克的門生。
Thumbnail
一旁的浪吼聲,於他稀鬆平常, 反正這世界總是時不時的震盪。 他跑著,跑向南方,無視大局,笨拙失措, 一種收斂了的慌張,布萊克的門生。
Thumbnail
這時獅鷲突然插嘴,對愛麗絲說﹕ 「來,讓我們聽聽你的一些冒險經歷。」 「我可以告訴你我的冒險經歷 —— 從今天早上開始, ...
Thumbnail
這時獅鷲突然插嘴,對愛麗絲說﹕ 「來,讓我們聽聽你的一些冒險經歷。」 「我可以告訴你我的冒險經歷 —— 從今天早上開始, ...
Thumbnail
皇后大聲一吼﹕「那就來吧!」 愛麗絲就這樣加入了遊行隊伍。愛麗絲的身邊突然有一把聲音說﹕...
Thumbnail
皇后大聲一吼﹕「那就來吧!」 愛麗絲就這樣加入了遊行隊伍。愛麗絲的身邊突然有一把聲音說﹕...
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News