更新於 2024/06/12閱讀時間約 2 分鐘

日語情歌分享-21

    YOASOBI-たぶん(大概/也許)

    涙流すことすら無いまま

    眼淚都還沒有流下

    過ごした日々の痕一つも残さずに

    一起度過的日子也沒有留下一點痕跡

    さよならだ

    就道別了

    一人で迎えた朝に

    在一個人迎來的早晨

    鳴り響く誰かの音

    不知道是誰的聲音響起

    二人で過ごした部屋で

    在兩個人一起渡過的房間裡

    目を閉じたまま考えてた

    閉著眼睛思考著

    悪いのは誰だ

    錯的是誰呢

    分かんないよ

    不知道啊

    誰のせいでもない

    不是任何人的錯

    たぶん

    大概吧

    僕らは何回だってきっと

    我們不管多少次都一定 

    そう何年だってきっと

    對啊 就算再好幾年都還是一定

    さよならと共に終わるだけなんだ

    僅會跟著道別一同結束的啊

    仕方がないよきっと

    肯定沒有辦法的啊

    「おかえり」

    「歡迎回來」

    思わず零れた言葉は

    不經意脫口而出的話語

    違うな

    哪裡錯了吧

    一人で迎えた朝に

    在一個人迎來的早晨

    ふと想う誰かのこと

    突然想起的某個人的事

    二人で過ごした日々の

    兩人一起度過的日子中

    当たり前がまだ残っている

    那些理所當然的事還依舊留在這裡

    悪いのは君だ

    錯的是你啊

    そうだっけ

    是這樣子嗎

    悪いのは僕だ

    是我不好啊

    たぶん

    大概吧

    これも大衆的恋愛でしょ

    這也是大眾戀愛對吧

    それは最終的な答えだよ

    那就是最後的答案

    僕らだんだんとズレていったの

    我們漸漸的產生隔閡

    それもただよくある聴き慣れたストーリーだ

    那也只是常常有的已經聽慣的故事

    あんなに輝いていた日々にすら

    就算是那樣閃耀光輝的日子

    埃は積もっていくんだ

    也會積起灰塵的啊

    僕らは何回だってきっと

    我們不管多少次都一定

    そう何年だってきっと

    對啊 就算再好幾年都還是一定

    さよならに続く道を歩くんだ

    道別後在接續的路途上繼續前行

    仕方がないよきっと

    肯定沒有辦法的啊

    「おかえり」

    「歡迎回來」

    いつもの様に

    一如往常的

    零れ落ちた

    表露出來

    分かり合えないことなんてさ

    無法相互理解的事情 

    幾らでもあるんだきっと

    一定還有著很多很多

    全てを許し合えるわけじゃないから

    也不是要一切都能互相原諒的意思

    ただ、優しさの日々を

    只是、要是讓溫柔的日子

    辛い日々と感じてしまったのなら

    感覺起來像痛苦的日子的話

    戻れないから

    那就回不去了

    僕らは何回だってきっと

    我們不管多少次都一定

    僕らは何回だってきっと

    我們不管多少次都一定

    そう何年だってきっと

    對啊 就算再好幾年都還是一定

    さよならと共に終わるだけなんだ

    僅會跟著道別一同結束的啊

    仕方がないよきっと

    肯定沒有辦法的啊

    「おかえり」

    「歡迎回來」

    思わず零れた言葉は

    不經意脫口而出的話語

    違うな

    哪裡錯了吧

    それでも何回だってきっと

    就算如此再來幾遍也一定 

    そう何年だってきっと

    對啊 再幾年也一定

    始まりに戻ることが出来たなら

    要是能夠回到一開始的話

    なんて、思ってしまうよ

    之類的、還是會這樣想

    「おかえり」

    「歡迎回來」

    届かず零れた言葉に

    對著沒能傳達的零碎話語

    笑った

    笑了

    少し冷えた朝だ

    是個有些寒冷的早晨呢


    好愛好愛❤~

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.