2024-09-28|閱讀時間 ‧ 約 21 分鐘

被生命厭惡著。命に嫌われている。歌曲分享


"Don't say you want to die."

「別說什麼好想死啊."

"Don't give up, live."

"不要放棄活下去啊."

It's ridiculous that such a song is correct.

這種歌才值得被謳歌,腦子破洞是吧?


In fact, I don't mind dying.

實際上自己死了也沒什麼差

I'm sad when people around me die.

但周遭的人死了卻會難過

It's an ego that says, "I don't like that."

「我不希望身邊的人死」這種想法自私。


I don't care if other people are alive

他人怎樣活著一點都不在乎

Hate someone is also fashion

一起討厭某人能說是現今的流行

Still, "let's live in peace"

即使如此還能自稱「我平靜溫順的活著」

Wouldn't it be lovely?

還真是美妙的人生啊。


Someone dies on the other side of the screen

某人在畫面的對側死去了

Someone singing lamenting it

某人為了哀嘆他的死而歌唱

The boy, inspired by it, ran with a knife.

受歌感化的少年提起短刀奔跑了起來


We are hated by life.

我們被生命所討厭著。

Impose your values and ego

價值觀與自我都被強迫塞入

A song that always wants to kill someone

總是將想殺了某人的歌曲

It was easily broadcast by radio waves.

Simplified transit radio emission.

We are hated by life.

我們被生命所討厭著。

He wants to die lightly

輕易隨性的說出想死之類

We look at life lightly, we hate life.

輕易隨性的看待生命 我們被生命所討厭著。


I don't have any money, so I'm coasting all day today.

因為沒錢所以今天也, 整日謳歌著逃避用的眠

I can't find the meaning of life.

活下去的意義依舊遍尋不見,

Breathe with awareness of the waste.

自知毫無意義仍然breathing 著。

Is it okay to express this wound with the word "lonely"?

「寂寞」僅用這一詞足以代表這份傷pain嗎?

- With such a meanness, I sleep alone in bed today

抱持著不願吐露的固執,今天也在單人床上入眠


少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。

曾經是少年的我們某天也將成為青年

年老いていつか枯れ葉のように

而某天也將年老,如同一片枯葉

誰にも知られず朽ちていく。

不為人知的腐朽逝去。

不死身の身体を手に入れて、

若能得到不老不死的身體。

一生死なずに生きていく。

一生永遠無病無憂的活著。

そんなSFを妄想してる

妄想這樣的SF


自分が死んでもどうでもよくて

實際上自己死了根本沒什麼差

それでも周りに生きて欲しくて

但卻希望周遭能好好活下去

矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。

胸懷這樣的矛盾活著,將會受人譴責吧。


「正しいものは正しくいなさい。」

「正確的事物請認同它是正確的。」

「死にたくないなら生きていなさい。」

「如果還不想死就請好好地活下去。」

悲しくなるならそれでもいいなら

就算變得悲傷也覺得毫無關係的話

ずっと一人で笑えよ。

那就永遠孤獨一人笑著吧


僕らは命に嫌われている。

我們被生命所討厭著。

幸福の意味すらわからず

連幸福的意義都無法理解

生まれた環境ばかり憎んで

對與生俱來的環境無止盡怨恨

簡単に過去ばかり呪う。

輕易的就對過去唸出詛咒。

僕らは命に嫌われている。

我們被生命所討厭著。

さよならばかりが好きすぎて

總是喜歡充滿離別的故事

本当の別れなど知らない 僕らは命に嫌われている。

但其實對真正的離別一無所知 我們被生命所討厭著。


幸福も別れも愛情も友情も

幸福也好、離別也好、愛情也好、友情也好

滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。

全是滑稽如夢中的鬧劇,全是能用錢買來的俗物罷了

明日死んでしまうかもしれない。

明明明天說不定就會死去

すべて無駄になるかもしれない。

明明一切都可能變為白費

朝も 夜も 春も 秋も

早晨 夜晚 春天 秋季

変わらず誰かがどこかで死ぬ。

無論何時都有某人在某處死去。

夢も明日も何もいらない。

夢想跟明天什麼全都不需要

If you're alive, that's fine.

只要你能活下去就足夠了。

I got it. That's what I really want to sing about.

沒錯. 其實我只是想為此事歌唱而已。


Hated by life.

被命所討厭著。

Eventually, they will die.

終究某一天會凋零死去。

You and I will decay like dead leaves someday.

無論是你還是我終有一天會像枯葉一樣腐朽逝去。

Still, we are desperately trying to live

即便如此我們仍死命地活下去。

Desperately holding on to life

喜抱著命死命地活下去

Kill, scratch, laugh, hold

扼殺著,掙扎著,歡笑著,擁抱著

Live, live, live, live, live.

活下去,活下去,活下去,活下去,活下去吧。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.