2024-12-03|閱讀時間 ‧ 約 0 分鐘

【歌劇】歌劇裡的希臘神話:《奧菲歐與尤麗狄絲》| 詠嘆調翻譯&詮釋


小前言:

〈沒有了尤麗狄絲,我該怎麼辦?(Che farò senza Euridice?)〉,是出自義大利作曲家葛路克(Gluck)於西元1762年所創作的歌劇《奧菲歐與尤麗狄絲 (Orfeo ed Euridice1) 》,裡面的其中一首詠嘆調。這齣歌劇取材自希臘神話裡的故事,而這一段神話故事也激發了很多戲劇創作靈感,例如:獲得2019年東尼獎的音樂劇《黑帝斯城 Hadestown》也有涵蓋這段故事在其中。今天想跟大家分享這個神話故事還有這首詠嘆調歌詞翻譯,還有我自己的一些詮釋,也算是當作自己平常練唱的筆記囉!




希臘神話故事簡介:奧菲歐與尤麗狄絲


奧菲歐 (Orfeo) 是太陽神阿波羅與其中一位繆思女神所生下的兒子,擁有極高的音樂天賦。傳說中只要他開始用他的那把里拉琴演奏音樂,就算是石頭樹木聽到了也會感動不已。

奧菲歐喜歡上了一位名叫尤麗狄絲 (Euridice) 的仙女,他演奏里拉琴給尤麗狄絲聽,馬上獲得她的芳心,不久後他們就結為夫妻,過著幸福的日子。

然而有一天,一位男神也看上了尤麗狄絲,熱烈的追求並想要佔有她。尤麗狄絲在逃跑的途中,不慎踩到了一隻毒蛇,隨後中毒身亡。

知道了妻子的死訊後,奧菲歐傷心欲絕,然而其他的仙女們告訴他,他可以去冥府拜託黑帝斯讓他的妻子死而復生。奧菲歐聽完立馬闖入冥府,想要救回他的妻子。

黑帝斯聽聞他的請求,原先不肯答應。然而奧菲歐演奏他的里拉琴,讓鐵石心腸的黑帝斯也感動到落淚。黑帝斯答應了他的請求,然而他必須遵守一個規定,就是在走出冥府之前絕對不能回頭看尤麗狄絲,否則她就永遠都無法從地底出來了。

奧菲歐帶著尤麗狄絲往離開地府,然而走著走著,他開始懷疑自己的妻子是否還跟在自己身後。隨著時間流逝,奧菲歐心中的不安也逐漸增長。就在離出口不過幾步之遙的距離時,奧菲歐回頭了,雖然看到尤麗狄絲確實在身後,然而她也因此無法離開冥府,只能慢慢地再次墜入深淵。

奧菲歐出來冥府以後對此懊悔不已,躲進了森林深處,悲傷的琴聲搭配著他的歌聲,不斷呼喚著尤麗狄絲。

Che farò senza Euridice? 歌詞翻譯 (by 藍斌)


背景: (第三幕) 奧菲歐轉身看到了尤麗狄絲,然而她也因此墜入深淵。必須永遠待在冥府之中了。此時的奧菲歐第二次失去了愛人,絕望地他開始唱起這首詠嘆調。



Che farò senza Euridice?

沒有了尤麗狄絲,我該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了愛人,我該何去何從?

Che farò?

該怎麼辦?

Dove andrò?

該何去何從?

Che farò senza il mio ben?

沒有了愛人我該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了摯愛該何去何從?


Euridice! Euridice!

尤麗狄絲!尤麗狄絲!

O Dio! Rispondi!

噢,老天爺,回答我!

Rispondi!

回答我!

Io son pur il tuo fedel!

我依舊是你忠貞的愛人!

Io son pur il tuo fedel, il tuo fedel!

相信我仍深愛著你,至死不渝!

 

Che farò senza Euridice?

沒有了尤麗狄絲,我該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了愛人,我該何去何從?

Che farò?

該怎麼辦?

Dove andrò?

該何去何從?

Che farò senza il mio ben?

沒有了愛人我該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了摯愛該何去何從?

 

Euridice! Euridice!

尤麗狄絲!尤麗狄絲!

Ah! Non m'avanza

唉,再也沒有動力活下去

più soccorso, più speranza

nè dal mondo, nè dal ciel!

不管是這世間上,還是天堂

都不再有人能幫忙,也不再有希望

 

Che farò senza Euridice?

沒有了尤麗狄絲,我該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了愛人,我該何去何從?

Che farò?

該怎麼辦?

Dove andrò?

該何去何從?

Che farò senza il mio ben?

沒有了愛人我該怎麼辦?

Dove andrò?

該何去何從?

Che farò?

該怎麼辦?

Dove andrò senza il mio ben?

失去了摯愛該何去何從?




女扮男裝


在歌劇的作品裡面,有些年輕的男性角色會由女歌手女扮男裝出演,本文介紹的奧菲歐也不例外。這樣的角色叫做trouser role,意思是女歌手脫掉裙子穿上褲子扮演起男性(在歌劇的世界中,服裝裡的性別符碼還是蠻傳統的)。

在當代的歌劇演出中,有些歌劇製作會嘗試讓男聲中最稀少的聲種:假聲男高音(Countertenor) 出演這種 trouser role(不過這樣的選角至今還是存有爭議)。


    • 聲種 (Voice type): 依照不同歌手的音域、聲音的明暗度、敏捷度還有聲音的大小,歸納整理分成好幾個種類。
    • 假聲男高音 (Countertenor): 男聲裡音域最高的聲種,音域因人而異。(筆者本人也是假聲男高音。)


假聲男高音 Jakub Józef Orliński 演唱的版本:


創傷的再現


這裡的奧菲歐可以說是第二次失去了自己心愛的妻子。原本與她成婚後過著幸福日子,然而沒過多久卻不幸喪命;獲得冥王黑帝斯的許可將她帶離冥府時充滿了希望,只是因為自己違反了與黑帝斯的約定,最終落得一場空:這樣在希望後掉入絕望的劇情上演了兩遍。在曲子中奧菲歐不斷重複地唱著同兩行詞,搭配上旋律不斷地上下打轉,他陷入了無止盡的內心風暴,不斷地問自己該怎辦、自己該何去何從。

上下打轉的旋律

這讓我想到自己在台北讀書的那段時光,每到了年底身心都出狀況而最後只好休學,這樣休學又復學的劇情重複了好幾次,也讓我陷入了自我懷疑,一直糾結在同樣的問題打轉,像是:「要是沒辦法畢業怎麼辦?」、「要是身體一直好不了怎麼辦?」現在想想,這首曲子的旋律就好像是我當年腦中不斷糾結的想法,或許困住我們的始終是自己心中的執著,如果願意停下自我質問,放下那些無法改變的事實,轉個方向去看看新的事物,大概就能跳脫那不斷重複的劇情了吧。(不過這一段過程確實很不容易)


(這次介紹了歌劇裡的奧菲歐與尤麗狄絲的故事,以後想再跟大家分享這段神話故事的音樂劇版本,如果有興趣的話可以追蹤我哦~)



1 奧菲歐Orfeo 及 尤麗狄絲Euridice 為義大利語,在英語中的奧菲歐為Orpheus,尤麗狄絲為Eurydice

歌詞來源: https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=1285761

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.