記錄,
我的英文才沒有不好,它只是會自己原地大爆炸。
Big Dipper
樹懶麻瓜闖入LikeCoin加密貨幣魔法世界以後,發現這個世界有很多符咒,阿不是,是英文名詞,我不是那麼懂。
形同裸奔!!!
我們可以去查每個驗證人現在有多少人委託給他、總共有多少金額委託給驗證人、這個驗證人是否活躍/閒置、他的排行、他現在是否掉線...
大挖掘、大挖掘、大挖掘 的喊。
一次,碼農聽到我稱呼
Big Dipper 是 「大挖掘」後,雙眼瞪大、眉毛張力拉高 (好啦,我不知道他螢幕後的表情,我想像的),他說到:
「這什麼鬼? 我們都叫
Big Dipper 『北斗七星』好嗎? 」
我整個嚇爛,為什叫北斗七星???
嗄...原來Dipper 中文意思是杓子,
我之前一直看成是 Big Digger !!!
所以,就 很 順 口 翻譯成『大挖掘』 (Digger是挖掘機之意),
還沾沾自喜想說,這網頁叫Big Digger 真是再合適不過,
『大挖掘』每位驗證人的資料與狀態!!!
阿什麼鬼,原來根本不是挖掘digger,是杓子dipper,
太丟臉了,太丟臉了,
為了挽回自己的尊嚴與名譽,我決定向碼農進行垂死掙扎....喊到:
「不是,那為什麼 Big Dipper是北斗七星?
明明就應該要叫---『大杓子 ( Big Dipper)』!!!」
碼農:「......(圖片)」
挫賽了,尷尬了....原來 Big Dipper 中文意思就是 北斗七星 喔....
齁齁齁,不管,不管,不管,
後來我還是把 Big Dipper 「大杓子」、 「大杓子」、「大杓子」的叫。
邏輯很簡單,怎麼可以叫北斗七星?
現在活躍驗證人有50位,最起碼也要叫 「北斗五十星」,
應該還是叫「大杓子」、 「大杓子」、「大杓子」最合適RRR,
這把「大杓子」,可以「撈」出很多驗證人的神祕資料欸欸欸!!!
我說你是大杓子,你就是大杓子!!!!!
Crypto
這又是個啥? 我內心OS。
阿,所幸我英文能力不錯,字根字首字尾的邏輯,我好像也有齁?
Cry,Cry我看的懂,就是哭哭嘛!!!
Pto是啥....阿,應該是馬鈴薯!!! potato!!!
Crypto就是「哭哭馬鈴薯」的縮寫嘛!!!
我覺得自己實在太厲害了,
學習符咒無師自通,趕快去碼老師面前Show一波---
「阿瑪,Crypto是個啥? 是 『哭哭馬鈴薯』的簡寫嗎?」
碼農:「......」、「是指
『密碼學』的意思....」
......
欸不是,叫
Crypto 哭哭馬鈴薯 很前衛好嘛!!!
你看! 麥特戴蒙的
火星救援,就是在火星上種馬鈴薯啊!
只能說,
悲劇,樹懶的普等巫測,直接只能拿到T,山怪,差評了。