有時候書本的注釋,比本文有趣。
《列子‧湯問》內容包羅萬象,
其中有個紀昌向飛衛學射箭、之後卻想謀殺老師的故事:
「二人交射;中路矢鋒相觸,而墜於地,而塵不揚。
飛衛之矢先窮。紀昌遺一矢;既發,飛衛以棘刺之端扞之,而無差焉。」
兩人互射,每次箭與箭都準確地互撞墜地,戰況緊張。
在「飛衛之矢先窮。紀昌遺一矢」這句下面,
莊先生加入一個注釋;
我在想,這邊的原文有什麼深意嗎?一看,注云:
「每次既相交射,則飛衛必少一隻箭。」
一時呆住了,不知道如何反應。
但過一會兒,我哈哈大笑了。
這注釋太可愛了;
原來這裡有數學啊,真是謝謝你。
感覺考試可以考這個了。
順便一提,《御覽》引《列子》,
提到飛衛與他的老師甘蠅也發生過師徒相殘的故事:
「蠅囓得鏃矢還射衛。衛遶樹而走,矢亦遶樹而走。」
這不就是online game裡的導引箭或追蹤箭嗎?
《列子》真是無所不包。