恍然大悟!學日語!的沙龍
恍然大悟!學日語!的沙龍首頁
挑戰!中日翻譯!
關於
挑戰!中日翻譯!
3
公開內容
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。
學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。
我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
全部
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
恍然大悟!學日語!
2023/07/21
翻譯課程3「拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了?」
開頭的 "拉鍊壞了?不會吧?" 這個應該沒有問題吧。 那麽現在我們來翻譯 "你太用力把它拉壞了"。 力がある 力が強い 力が入る(はいる) 力を入れる(いれる) 你認為哪個對?
#
日語學習
#
日語文法
#
中日翻譯
25
2
Rong
喜歡
日本語は本当に楽しかったです
恍然大悟!學日語!
2023/07/13
翻譯課程2:「你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了」
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
#
日語學習
#
中日翻譯
9
留言
恍然大悟!學日語!
2023/07/11
翻譯課程1:「你怎麼沒背我送你的包包啊?」
內容本身並不難,但要把它翻譯成自然的日語卻相當困難。 男:你怎麼沒背我送你的包包啊? 女:你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了。 男:拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了? 你怎麽翻譯呢?
#
日語學習
#
中日翻譯
15
4
石頁
喜歡
這種日語教學超級讚的!