avatar-img

挑戰!中日翻譯!

8公開內容

我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。

學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。

我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。

全部內容
免費與付費
最新發佈優先
本文介紹了一些常見的日語表達,特別是現在時態和過去時態之間的顯著區別,以及如何使語句更具感情色彩。透過例句解析,讀者能夠更深刻理解日語的細微差異,並提高在實際溝通中的表達能力。文章還提供了正確使用一些常用表達的建議,幫助學習者避免誤解與用詞不當的情況,是日語學習者的實用指南。
Thumbnail
本文探討了一段朋友間日語對話,重點在於日語翻譯技巧與語法差異。對話中涉及了報告提交的表達方式、時間管理的習慣,以及如何更自然地表達自己的感受。讀者將能學習到多樣的翻譯方式與日語用語,並理解如何在不同上下文中使用正確的詞彙。
Thumbnail
這篇文章探討了語言學習中的表達方式,尤其是如何用日文流暢地表達拒絕吃東西的態度。我們將「食わず嫌い」這個逸聞引入,並解釋瞭如何用簡潔及自然的方式描述排隊等候的經歷,以及如何正確使用形容詞和動詞的「~て」形式,以提升語言的流暢度,讓想要表達的內容更具吸引力。
Thumbnail
こんにちは!いつもありがとうございます! あ、「機」は間違いです!繁体字に直した時に一緒に直されちゃったんですね。やばいやばい。 ご指摘ありがとうございます。直しておきますねー!
這篇文章介紹了一些常見的日語用法和語法錯誤。從形容詞與副詞的混淆,到如何表達服裝受損的狀況,讀者能清楚瞭解正確的日文句型及其應用。文章還提及一些日常生活中的表達,例如如何描述鞋子磨腳的情況,並提供更靈活的用語選擇,使得日語學習更為實用和生動。
Thumbnail
avatar-avatar
黃鼎詒
半ドア! 勉強になった!
這篇文章探討了在日常情境中如何用日語正確表達與素顏、餐飲、甜點製作相關的用語。文中分析了常見錯誤及正確的使用方法,幫助讀者理解日語中的細微差別,並提升日語交流能力。內容易於理解,適合希望進一步掌握日語的學習者。
Thumbnail
先生の説明で毎回新しい発見があります。 例えば、以下のような言い回しだと『故意』の意味が含まれていることを知りませんでした。 『如果你使用「他動詞」講「焼いていません」的話,意思是「你故意不烤」。』 僕はいままで失礼な言い方をしてしまっていたようです。(汗) --- 先生の中国語はとても上手ですが、以下の表現は文脈から理解できるものの、他の言い回しの方がもっと自然だと思います。 「容易錯的地方」→「容易出錯的地方」 「本国人的說法」→「母語者(母語人士)的說法」 「做菜節目」→「烹飪節目」
開頭的 "拉鍊壞了?不會吧?" 這個應該沒有問題吧。 那麽現在我們來翻譯 "你太用力把它拉壞了"。 力がある 力が強い 力が入る(はいる) 力を入れる(いれる) 你認為哪個對?
Thumbnail
avatar-avatar
Rong
日本語は本当に楽しかったです
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
Thumbnail
內容本身並不難,但要把它翻譯成自然的日語卻相當困難。   男:你怎麼沒背我送你的包包啊? 女:你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了。 男:拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了?   你怎麽翻譯呢?
Thumbnail
avatar-avatar
石頁
這種日語教學超級讚的!