恍然大悟!學日語!

恍然大悟!學日語!

158 位追蹤者
我是日語老師。 很多同學們都覺得日文的文法越學越難,但是日本人思維學習的話,就可以體會。 我現在在咖啡淘客上教授日文課。 不管你的日語學到什麼程度,我都很歡迎! Qingmei 講師 | 咖啡滔客[Cafetalk]|為您的日常生活增添色彩
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
全部內容
由新到舊
這篇文章探討了在日常情境中如何用日語正確表達與素顏、餐飲、甜點製作相關的用語。文中分析了常見錯誤及正確的使用方法,幫助讀者理解日語中的細微差別,並提升日語交流能力。內容易於理解,適合希望進一步掌握日語的學習者。
Thumbnail
先生の説明で毎回新しい発見があります。 例えば、以下のような言い回しだと『故意』の意味が含まれていることを知りませんでした。 『如果你使用「他動詞」講「焼いていません」的話,意思是「你故意不烤」。』 僕はいままで失礼な言い方をしてしまっていたようです。(汗) --- 先生の中国語はとても上手ですが、以下の表現は文脈から理解できるものの、他の言い回しの方がもっと自然だと思います。 「容易錯的地方」→「容易出錯的地方」 「本国人的說法」→「母語者(母語人士)的說法」 「做菜節目」→「烹飪節目」
本文探討日語中常見的情感詞語如「うれしい」、「楽しい」、以及助詞用法如「べき」、「はず」、「ように」、「ために」等,詳述它們的微妙差異和使用場景,幫助中文使用者更好理解日語的表達方式。文章深入分析各詞在不同情境中的適用性,並提供實用的例句以便學習者掌握語言的細膩之處。
Thumbnail
avatar
元小科
今日も勉強になりました。 特にネイティブが思い浮かべるイメージを説明してくれて、とても分かりやすかったです。 そして、日本語の擬音語は本当に数が多くて覚えるのが大変です。 調べてみたら、日本語のオノマトペは約5000種類、中国語のは約300種類と言われています。(泣)
本文章深入探討日語時態的複雜性,包括現在式、過去式及常見用法。文章中詳細說明瞭如何正確使用現在式和過去式,並提出不同用法的例句,幫助讀者理解在特定情境下應採用的正確表達方式。此外,本文還分析了「わかる」與「知る」的差異,及使用不當可能造成的誤解。適合日語學習者參考,以提升語言表達能力。
Thumbnail
看完老師的說明令我有種茅塞頓開的快感! 今までモヤモヤしていたことが、花火が咲いたようにきれいに見えてきました。 気づかせてくださった先生には感謝しかありません。 そういえば、昔、東京ばな奈を食べたことがあったんだけど、日本で栽培されていないバナナがどうして東京の土産菓子になったのか、ずっと不思議に思っていました。
你也經常聽到這些詞吧。   我覺得讀了就能夠理解沒有這麼難。 但是因為只有相當少的人能確實理解有怎樣的效果,所以這次讓我來詳細解釋一下。   這些可以用來增加事實的「正確性」。 然而,你所使用的词汇將取決於這是「我的主觀意見」還是「其他人也都這麼認為」,以及是否有根據。   1「はず
Thumbnail
こちらこそいつもうれしい励ましをありがとうございます。 中国語の部分は台湾人の学生とchatGPTのおかげです(笑)
本文探討日常日語中的「て」系列用法,強調如何使用「ておく」、「てくる」、「てきた」、「ていく」及「てみる」等表達,使語言更為自然和親切。透過這些表達方式,我們不僅能更準確地傳達訊息,同時也能增強與日本人間的互動和理解。本文適合已具備基本日語能力的學習者,幫助他們進一步提高口語表達水平。
Thumbnail
avatar
元小科
ふだん何気なく使ってる言葉がもっと奥深い意味が込められているとは目からウロコです。 特に「ておく」はこういう意味もあるのは想像もしなかったです。=>「為了你」「為了大家」或「為了下次」的氣氛,弱化了我要的部分,使其成為更親切的說法。 あと、飲み会でよく「お手洗いに行って來ます」を使っています。(笑)
本文探討了日語中被動形、使役形和使役被動形的基本語法和使用情境,對學習者來說這些語法結構常被視為難題。本文詳細解釋了這些語法如何表達情緒與事實,並提供了多個例句以便於理解。通過這篇文章,讀者可以更好地掌握日語中這些重要的動詞形式,並提升他們的語言表達能力。
Thumbnail
avatar
元小科
これまで教科書通りに使ってきて、あまり深く考えていませんでしたが、先生のおかげで再認識させていただきました。 大変勉強になりました。 ちなみに、中国語には結果補語という文法があることを初めて知りました。よく考えると、確かにありそうですね。(笑)
本文探討了日語學習者如何從「會說日語」提升到「能夠很好地溝通」的過程。針對發音、助詞用法、對話技巧以及標點符號的正確使用,提供了一系列建議和例句,以幫助學習者更有效地與日本人交流。文章強調了語言細節的重要性,以及在實際會話中如何避免常見錯誤,從而更接近母語人士的表達方式。
Thumbnail
弱点を指摘されたような気がします。(汗)まだ日本語を話すとすぐに外国人だとバレることが多いです。有気音や無気音の問題もありますが、アクセントの問題の方がもっと深刻だと感じています。そして、最も難しいと感じるのは“自然な”日本語を話すことです。日本に長年滞在していても、日本人を真似るプレッシャーが強くないので、やる気が出ません。(汗)
本文章介紹幾個用法相似的日語表達方式,包括「~気味」「~っぽい」「~ようだ」「~そうだ」和「~難い」,並解析其間的語感差異和使用情境。這些詞彙常用於表示負面傾向及猜測,並提供了日常生活中的實例分析。通過深入探討這些詞語的使用,讀者可以更好地掌握日語表達的細節和文化背景,從而提高日語溝通能力。
Thumbnail
avatar
元小科
今日も勉強になりました。なぜ昔勉強した教科書には先生のような解説がないんでしょうか!(泣)(食べにくい難吃、読みにくい難讀、見にくい難看)ここの中国語訳について、食べにくい=不容易吃(or不方便吃)、読みにくい=不容易讀、見にくい=看不清楚(文脈次第)、こっちのほうが個人的にしっくりきます。「マスクのせいでメガネが曇って見にくくなった」=「戴口罩害我的眼鏡起霧都看不清楚」まずい=難吃、難読なんどく=難讀(不好讀)、ブサイク=難看(醜)
本文介紹了日文中「氣」的不同用法,涵蓋了很多常見的表達方式和用詞。通過解釋和例句,幫助讀者更好地理解和應用這些詞語。
Thumbnail
avatar
linct
謝謝說明分享
本文討論了提高日語聽力的三個問題及解決方法,包括耳朵不習慣、不太會使用助詞和連詞、使用太多流行語。提供了具體的解決方案和建議。
Thumbnail
今回もいろいろ勉強させていただきました。特に助詞の「~が 情境描述」や「~は 現在講關於 ~ 的故事」をもっと意識しながら使います。余談ですけど、こちらの箇所の中国語の使い方はすごく上手です。「但不但為何,”唯獨”在聽的時候會產生障礙。」「我們會綜合考慮各種因素,如迄今為止的話題、面部表情以及從助詞推斷出的動詞等,得出答案。」---で、修正しなくても意思をじゅうぶん伝わるのですが、うしろの文脈からすると、下記のように別の言葉を選んだほうが個人的な意見としてもっと適切だと思います。「“真正”的日語其實很難聽懂。 不張開嘴快速說話,即使是日本人也很難聽懂。 」↓「”日常生活中聽到“的日語其實很難聽懂。 不張開嘴快速說話,即使是日本人也很難聽懂。 」また、先生は先生の立場として日本語のいろはを説明しているので、文章内の「您 」を「你」に統一したほうがいいじゃないのかと思います。「所以如果您沒有牢固掌握基礎知識,您將來一定會碰壁。」