翻譯課程1:「你怎麼沒背我送你的包包啊?」

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

內容本身並不難,但要把它翻譯成自然的日語卻相當困難。

我們試一試吧。

 

男:你怎麼沒背我送你的包包啊?

女:你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了。

男:拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了?

 

 

那麽從第一部分開始吧。

「你怎麼沒背我送你的包包啊?」

 

你自己先試試看,完成後,將檢查你的答案。

 

 

 

「どうしてあなたは私があげたカバンを背負わないの?」

 

很多學生這樣翻譯。語法上當然沒有問題。

但要扣50分。

 

要點1:不要用 「あなた」

翻譯中文時,很想把所有的詞都用日語表達出來,但除非非常想強調,否則不要使用「あなた」。

「あなたが好きなんです!!」是可以的,但在普通對話中使用就有點生硬了。

 

要點2:如何選擇動詞

背包有很多種方法。提げる、かける、持つ、背負う等等。但如果拿的方式不重要,「使う」就很合適。

順便說一下,「背負う」就像是小學生背書包或登山者背背包。

 

「どうして私があげたカバンを使わないの?」

如果你达到了这一点,你就有70分。

 

要點3:「私があげた」

是的,是 "我給你的",但用這句話會讓人覺得很傲慢。聽起來覺得「你應該感謝我」。「私が贈った」也是如此,不過沒有「私があげた」那麽嚴重。

日本人在日常生活中不常用「あげる」。說起來有「我是上級,你是下級」的氣氛。所以我們通常使用「渡す」等不產生等級關係的短語。

但在這裏,使用「渡す」就有點奇怪了。

在這種情況下,只說 「あのカバン」"那個包包"就可以。

「あの」這個詞表達雙方都知道的事情。如果你·這樣說,對方肯定會知道是 "你給我的那個包包"。

  

要點4:客觀還是主觀?

「使わないの?」這是一種非常客觀的說法。

問「アメリカ人は箸を使わないの?」 "美國人不用筷子嗎?"這樣的一般性問題是可以的。

但你在這裏真正想說的是:"我想讓你用我的包包!" 對吧?

所以用「くれる」才對。

 

「どうしてあのカバン使ってくれないの?」

如果你這樣翻譯的話,你就可以得到100分。

 

當然,正確答案不止一個。

 

「カバン使ってほしかったのになあ」我希望你帶那個包包。

「あれ?カバン持ってきてないの?」哦? 你沒帶那個包包?

「そのカバン、こないだのじゃないんだ」你的包不是那天的那個。

 

中日翻譯不是將文字翻譯成日語,而是將 "想要表達的感情 "翻譯成日語。

因此,如果你能表達 "我希望你使用我給你的包包"的感覺,那就是正確的。

 

 

如果你希望我檢查你的翻譯,請將翻譯寄給我。

下一次我們將繼續翻譯「你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了」吧。

如果方便的話,你可以預先翻譯。這樣效果更多了!

 

教材:新版《實用視聴華語》。

 

 

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
石頁-avatar-img
2023/07/15
這種日語教學超級讚的!
恍然大悟!學日語!-avatar-img
發文者
2023/07/16
石頁 どうもありがとう!そう言ってもらえてうれしいです!
恍然大悟!學日語!-avatar-img
發文者
2023/07/12
こちらこそ、読んでいただきありがとうございます。励みになります!
ANGUS CHEN-avatar-img
2023/07/11
含金量好高!!感恩!!!
avatar-img
恍然大悟!學日語!的沙龍
202會員
70內容數
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
2025/02/05
本文提供一篇中日翻譯對話之文章,並針對翻譯的品質給予評分及建議,從詞彙選擇、語法結構、文化差異等面向,提供更自然、更道地的日語表達方式。
Thumbnail
2025/02/05
本文提供一篇中日翻譯對話之文章,並針對翻譯的品質給予評分及建議,從詞彙選擇、語法結構、文化差異等面向,提供更自然、更道地的日語表達方式。
Thumbnail
2024/12/21
本文介紹了一些常見的日語表達,特別是現在時態和過去時態之間的顯著區別,以及如何使語句更具感情色彩。透過例句解析,讀者能夠更深刻理解日語的細微差異,並提高在實際溝通中的表達能力。文章還提供了正確使用一些常用表達的建議,幫助學習者避免誤解與用詞不當的情況,是日語學習者的實用指南。
Thumbnail
2024/12/21
本文介紹了一些常見的日語表達,特別是現在時態和過去時態之間的顯著區別,以及如何使語句更具感情色彩。透過例句解析,讀者能夠更深刻理解日語的細微差異,並提高在實際溝通中的表達能力。文章還提供了正確使用一些常用表達的建議,幫助學習者避免誤解與用詞不當的情況,是日語學習者的實用指南。
Thumbnail
2024/12/16
本文探討了一段朋友間日語對話,重點在於日語翻譯技巧與語法差異。對話中涉及了報告提交的表達方式、時間管理的習慣,以及如何更自然地表達自己的感受。讀者將能學習到多樣的翻譯方式與日語用語,並理解如何在不同上下文中使用正確的詞彙。
Thumbnail
2024/12/16
本文探討了一段朋友間日語對話,重點在於日語翻譯技巧與語法差異。對話中涉及了報告提交的表達方式、時間管理的習慣,以及如何更自然地表達自己的感受。讀者將能學習到多樣的翻譯方式與日語用語,並理解如何在不同上下文中使用正確的詞彙。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
我先說,我不是討厭翻譯機,我也會使用翻譯機,不過我在使用翻譯機時,同時也會去google文法的使用方式,而非無腦信任翻譯機。
Thumbnail
我先說,我不是討厭翻譯機,我也會使用翻譯機,不過我在使用翻譯機時,同時也會去google文法的使用方式,而非無腦信任翻譯機。
Thumbnail
你在旅行時遇到過哪些令人崩潰的事情呢?比如: 錢包被偷 護照弄丟 拿錯行李箱 錯過航班 生病,等等 沒有受到「旅行之神」(有沒有這樣的神呢?XD)眷顧的我,最近兩次去大阪的旅行都是以「痛苦」的方式打開的。 拿錯行李的一課 去年12月底,我和朋友去大阪,傍晚從關西機場前往住處的地鐵上
Thumbnail
你在旅行時遇到過哪些令人崩潰的事情呢?比如: 錢包被偷 護照弄丟 拿錯行李箱 錯過航班 生病,等等 沒有受到「旅行之神」(有沒有這樣的神呢?XD)眷顧的我,最近兩次去大阪的旅行都是以「痛苦」的方式打開的。 拿錯行李的一課 去年12月底,我和朋友去大阪,傍晚從關西機場前往住處的地鐵上
Thumbnail
開頭的 "拉鍊壞了?不會吧?" 這個應該沒有問題吧。 那麽現在我們來翻譯 "你太用力把它拉壞了"。 力がある 力が強い 力が入る(はいる) 力を入れる(いれる) 你認為哪個對?
Thumbnail
開頭的 "拉鍊壞了?不會吧?" 這個應該沒有問題吧。 那麽現在我們來翻譯 "你太用力把它拉壞了"。 力がある 力が強い 力が入る(はいる) 力を入れる(いれる) 你認為哪個對?
Thumbnail
N1がN2に物を与えることを表す。N1は話し手にならない。 N2はたいてい話し手、または話し手を含む人たちなので、 「N2に」は省略されることが多い。 表示N1給予N2東西。 N1不是說話者。 N2通常是說話者或包含說話者的人,所以“N2に”常常被省略。 1)高校に入
Thumbnail
N1がN2に物を与えることを表す。N1は話し手にならない。 N2はたいてい話し手、または話し手を含む人たちなので、 「N2に」は省略されることが多い。 表示N1給予N2東西。 N1不是說話者。 N2通常是說話者或包含說話者的人,所以“N2に”常常被省略。 1)高校に入
Thumbnail
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
Thumbnail
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
Thumbnail
內容本身並不難,但要把它翻譯成自然的日語卻相當困難。   男:你怎麼沒背我送你的包包啊? 女:你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了。 男:拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了?   你怎麽翻譯呢?
Thumbnail
內容本身並不難,但要把它翻譯成自然的日語卻相當困難。   男:你怎麼沒背我送你的包包啊? 女:你還好意思問呢!說什麼名牌包包,結果啊,拉鍊沒幾天就壞了。 男:拉鍊壞了?不會吧?會不會是你太用力把它拉壞了?還是卡到什麼東西了?   你怎麽翻譯呢?
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News