日本人的七夕節

2020/07/06閱讀時間約 2 分鐘
只有台灣人才會那麼煩吧!又到了排擠單身人的日子了(還要農曆一炸啊)其實いくえ先生小時候對七夕的印象根本跟戀人無關,雖然牛郎織女在銀河相會的故事,從幼稚園時代就是朗朗上口的。在日本的幼稚園,七夕是一個重大節日,因為都要拿帶有葉子及枝條的大竹子,用色紙裁成長條狀,寫自己的心願上去。據說,牛郎織女在相會的時候,會聽到小朋友的願望,會傳達天廳。而從小,我所耳熟能詳的日本童謠,放上這一段youtube有英文歌詞翻譯,加上いくえ先生的漢字註解,就能夠更讓大家能夠理解了(唱的時候可以低個八度唱啊~原key好高啊~~~)
圖片來源:維基百科
笹の葉さらさら
軒端に揺れる
お星さまきらきら
金、銀、砂子
五色の短冊
私が書いた
お星様キラキラ
空から見てる
笹の葉:竹葉,日本人也會說熊貓吃的葉子
さらさら:葉子被風吹拂而搖曳的樣子(擬態語,可寫片假名)
軒端:「軒」就是屋簷延伸的最外面的地方,日本住宅專有名詞。「端」是邊邊。是形容寫滿希望的短冊,放在緣側讓人觀賞的夏季樣子。
きらきら:星星閃耀的樣子(擬態語,可寫片假名)
金、銀、砂子:我猜是銀河閃閃發光的樣子,但是也有可能有充滿財富的希望在裡面
短冊:是日本七夕的時候,寫希望的長條紙條,以五行顏色分別
  • 青(=木行):樹木の成長する様子を象徴
  • 赤(=火行):光り輝く炎の様子を象徴
  • 黄(=土行):植物の発芽を象徴
  • 白(=金行):鉱物・金属を象徴
  • 黒(=水行):和泉から湧き出る水を象徴
而在古代,能寫字的只有貴族人家,短冊即是日本人寫短歌,日本人在宮中吟詩作對相當盛行。到了近世,教育普及化,各藩設立自己的藩學,也成為教育寫詞的一部分。
日本的童謠都很可愛,最後都會做一個人與自然的相呼應。
星星知我心,心願望成真。
最後,當然要跟台灣民俗相連,日本的七夕,其實就是跟台南的七巧節、七娘媽的習俗有共通之處,都有乞巧裁縫技能,以及保佑孩童成長之意。
925會員
236內容數
在我們的生活裡面,處處受到日本文化的影響。現在去日本旅遊的人眾多,也有許多漫畫及日劇受到大家的喜愛。 本專欄作者是日語老師,也是文化研究者。從輕鬆有趣的角度,解析日本文化及日語,並且教大家一些日語中的文化內涵。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!