臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍
臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍首頁
好書分享
翻譯新知
工具介紹
翻譯所大小事
關於
翻譯新知
6
公開內容
想了解翻譯產業新趨勢嗎?想與我們一起探討生活中五花八門的翻譯議題嗎?
充滿好奇心、渴望走在時代尖端的你,一定要鎖定「翻譯新知」專題!
全部
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/10
🤖譯後編輯的世界
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
#
翻譯
#
機器翻譯
#
Google翻譯
1
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/06
美國總統大選中的翻譯
美國有不少移民雖有投票權,卻因語言障礙而無法完全理解競選人的政見或是投票制度。就像是有滿腦子的想法,卻因為語言隔閡感到疏離。若這些選民得到適切的語言服務支援,說不定可能會翻轉選舉結果。
4
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/02
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
Zirnstein 表示,「由於優秀的雙語能力者接觸的不只一種語言,多種語言輸入使他們必須面對更多挑戰。我們在他們的大腦活動中發現,精通第二語言的讀者能夠主動預測下文可能會出現的字詞,甚至能在判斷錯誤時盡快適應、學習,如此一來,雙語者第二外語的能力就有可能會和單一語言能力者一樣好。」
#
語言
#
翻譯
#
翻譯所
3
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/02
好文分享:從雙普密談看口譯員的難題
美國總統川普與俄羅斯總統普亭於今年(2018年) 7 月 16 日在芬蘭首都赫爾辛基舉行首次正式峰會,川普和普亭單獨閉門晤談了兩個小時,除了兩名口譯員外,沒有其他官員在場,各界對兩位領袖的秘密會談內容都感到相當擔憂。 📝原文連結: 📌延伸閱讀:
#
翻譯
#
翻譯所
#
川普
1
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/02
機器學習模型革新 AI翻譯品質再次向前邁進
Google 一直致力於透過機器學習改善自家翻譯系統的準確度,利用人工智慧的力量提升機器翻譯品質,並於今年八月發表新機器學習模型 Universal Transformer。隨著機器學習模型不斷演進,AI 處理翻譯時的邏輯和策略也與真人譯者越來越相似。 原文連結
#
翻譯
#
翻譯所
#
翻譯新知
2
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI
2022/02/02
「譯」表人才──新加坡翻譯人才培育計畫
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
#
新加坡
#
翻譯
#
翻譯所
3
留言