取消
翻譯所
翻譯所
含有「翻譯所」標籤的內容
全部共 0 篇文章
排序:發佈日期新到舊
111台大翻譯碩士學位學程筆譯組 正取心得
今年有幸能應屆考上自己如心所願的學校,因此想藉由這次機會分享應考過程,希望能幫助未來也想考翻譯所的同學~ 壹、背景:臺北科技大學應用英文系 貳、準備過程: 參、推薦學習網站: 肆、推薦書籍: 伍、考古題練習: 陸、筆譯基本議題: 柒、書審準備: 捌、面試技巧:
Hertha
閱讀時間約
5
分鐘
2022-03-30
3
【我在臺灣的碩博士生活:黃美馨學姊專訪】
讀完前一篇外籍校友 Alex 學長精彩的分享,大家是不是意猶未盡呢?今天我們訪問到來自新加坡🇸🇬、目前就讀師大翻譯所博士班的黃美馨學姊,現在就和小編一起了解學姐在臺攻讀博士的心得、對臺灣和新加坡翻譯工作的觀察,以及對未來的規劃吧! 🙋🏼♀️學姊為什麼會來臺灣念書呢?
臺師大翻譯所 NTNU GITI
閱讀時間約
3
分鐘
2022-03-08
2
【保密契約的狂想與反思——電影《密室譯戰》】
🟢無雷心得,請安心閱讀 靈感來自丹布朗小說譯本軼聞 譯者的保密契約(NDA) 《地獄》譯本的軼聞當然屬於特例,而譯者實際的工作情形又是如何呢?
臺師大翻譯所 NTNU GITI
閱讀時間約
3
分鐘
2022-03-05
2
📣111-1 臺師大口筆譯推廣班即日起開放報名
本年度臺師大口筆譯推廣班即將開課囉! 無論你是口筆譯初學者,或想進一步提升實力,口筆譯推廣班都非常適合你。 學習口筆譯不僅能加強雙語溝通與跨文化理解力,也能培養快速吸收與整理資訊的能力,這些訓練絕非只適用於專業譯者,而是各行各業都能活用的軟實力🌟 新的一年,也讓自己的能力更上一層樓吧⚡⚡⚡ -
臺師大翻譯所 NTNU GITI
閱讀時間約
1
分鐘
2022-02-11
4
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
Zirnstein 表示,「由於優秀的雙語能力者接觸的不只一種語言,多種語言輸入使他們必須面對更多挑戰。我們在他們的大腦活動中發現,精通第二語言的讀者能夠主動預測下文可能會出現的字詞,甚至能在判斷錯誤時盡快適應、學習,如此一來,雙語者第二外語的能力就有可能會和單一語言能力者一樣好。」
臺師大翻譯所 NTNU GITI
發佈於
翻譯新知
閱讀時間約
2
分鐘
2022-02-02
3
好文分享:從雙普密談看口譯員的難題
美國總統川普與俄羅斯總統普亭於今年(2018年) 7 月 16 日在芬蘭首都赫爾辛基舉行首次正式峰會,川普和普亭單獨閉門晤談了兩個小時,除了兩名口譯員外,沒有其他官員在場,各界對兩位領袖的秘密會談內容都感到相當擔憂。 📝原文連結: 📌延伸閱讀:
臺師大翻譯所 NTNU GITI
發佈於
翻譯新知
閱讀時間約
3
分鐘
2022-02-02
1
機器學習模型革新 AI翻譯品質再次向前邁進
Google 一直致力於透過機器學習改善自家翻譯系統的準確度,利用人工智慧的力量提升機器翻譯品質,並於今年八月發表新機器學習模型 Universal Transformer。隨著機器學習模型不斷演進,AI 處理翻譯時的邏輯和策略也與真人譯者越來越相似。 原文連結
臺師大翻譯所 NTNU GITI
發佈於
翻譯新知
閱讀時間約
4
分鐘
2022-02-02
2
「譯」表人才──新加坡翻譯人才培育計畫
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
臺師大翻譯所 NTNU GITI
發佈於
翻譯新知
閱讀時間約
2
分鐘
2022-02-02
2
師大翻譯所 碩一上學期修課心得
好久沒寫新文章了,自從原本的寫作平台結束營運之後,頓時失去寫文的動力,但又到了一年一度的入學考試,想起當時的徬徨,就覺得應該要把現在的一切紀錄下來,為這學期收個尾,也和想進翻譯所的考生們分享碩一的課表。
文具女子的翻譯蒟蒻
閱讀時間約
5
分鐘
2022-02-01
15
2021 翻譯所正取心得-4 讀書計畫表大公開,一起成為時間管理大師吧!
從 2020 年 7 月開始全心準備考試,一開始也是慢慢摸索方法,寫考古、練口說……亂成一團。一兩個月之後慢慢找到自己的讀書節奏,趁這個機會整理成圖表,有需要的考生可以參考看看~
文具女子的翻譯蒟蒻
閱讀時間約
4
分鐘
2021-07-16
1
領取見面禮
只要設定追蹤作者,即可享有
48 小時 Premium 閱讀權限
先不用,謝謝
前往領取