「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」
「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」
如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧!
.
新加坡是個列了四種官方語言的國家,大多數的人至少都精通其中兩種,而善以超過三種語言或當地方言溝通者亦比比皆是。然而星國政府卻並未因此忽視翻譯人才,不僅於2014年成立了全國翻譯委員會(National Translation Committee, NTC),更將於今年四月起推動「翻譯人才培育計畫(Translation Talent Development Scheme, TTDS)」。此計畫為鼓勵表現優異、從業三年以上的新加坡籍譯者在翻譯相關領域中持續進修,無論是海內外各式的短期課程、工作坊、研討會,抑或長期的學位課程,只要申請者通過審核,政府都能補助高達九成的進修費及其衍生費用。
想必新加坡政府就是不怕你資金不夠,不怕你耽溺研究,只怕你不夠優秀。畢竟,翻譯不只是一份工作,也是一門博大精深的學問,既是學問,則學海無涯,須不斷精進。譯者投入職場一段時日,上下求索之際,難免遇上盲點、遭逢瓶頸,適時進修便不失為一解惑的管道。可以想見這項計畫的實施不但造福譯者,也能順勢提升市場上的翻譯品質,為語種多元、民族多樣、文化紛然的新加坡提供更上層樓的翻譯服務。
.
‘The government of Singapore has launched a "Translation Talent Development Scheme", which offers recipients a bond-free subsidy of up to 90% of costs – capped at SGD 10,000 (USD 7,647) per awardee – for training and courses related to translation, interpretation and language technology. The purpose of this scheme is to encourage local translators and interpreters to upgrade their skills as well as “groom the next generation of translation talents.”’
註:本文為2018年3月2日師大翻譯所臉書粉絲專頁貼文