臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍
臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍
27
會員
19
內容
加入
首頁
內容
關於
加入
臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍
27
會員
19
內容
加入
Top 5
1
🔥 #超實用學習懶人包──Netspeak語料庫介紹
2
🤖譯後編輯的世界
3
【我在臺灣的碩博士生活:黃美馨學姊專訪】
4
🎧【成為韓語翻譯員】🌐
5
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
1
🔥 #超實用學習懶人包──Netspeak語料庫介紹
2
🤖譯後編輯的世界
3
【我在臺灣的碩博士生活:黃美馨學姊專訪】
4
🎧【成為韓語翻譯員】🌐
5
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
好書分享
🛋【雖然血淚,我還是喜歡翻譯】🐶
翻譯過村上春樹等日本作家的作品,韓國譯者權南姬如今親筆寫下自己的翻譯人生。雖然工作難免辛苦,但只要能做自己喜歡的事,人生就是幸福的⋯⋯
2022/02/10
5
🎧【成為韓語翻譯員】🌐
今天要介紹的這本書《成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人蔘》,記錄了一名韓語翻譯員的養成。在這本書裡,作者大方分享自己的故事,從報考準備、求學過程,到接案經歷,讓讀者能一窺國內少見的中韓翻譯組合生態,作者「非我不可」的哲學,也呼應了師大翻譯所「嚴選、勤訓」的理念。
2022/02/09
2
🛋【雖然血淚,我還是喜歡翻譯】🐶
翻譯過村上春樹等日本作家的作品,韓國譯者權南姬如今親筆寫下自己的翻譯人生。雖然工作難免辛苦,但只要能做自己喜歡的事,人生就是幸福的⋯⋯
2022/02/10
5
🎧【成為韓語翻譯員】🌐
今天要介紹的這本書《成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人蔘》,記錄了一名韓語翻譯員的養成。在這本書裡,作者大方分享自己的故事,從報考準備、求學過程,到接案經歷,讓讀者能一窺國內少見的中韓翻譯組合生態,作者「非我不可」的哲學,也呼應了師大翻譯所「嚴選、勤訓」的理念。
2022/02/09
2
翻譯新知
🤖譯後編輯的世界
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
2022/02/10
2
美國總統大選中的翻譯
美國有不少移民雖有投票權,卻因語言障礙而無法完全理解競選人的政見或是投票制度。就像是有滿腦子的想法,卻因為語言隔閡感到疏離。若這些選民得到適切的語言服務支援,說不定可能會翻轉選舉結果。
2022/02/06
4
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
Zirnstein 表示,「由於優秀的雙語能力者接觸的不只一種語言,多種語言輸入使他們必須面對更多挑戰。我們在他們的大腦活動中發現,精通第二語言的讀者能夠主動預測下文可能會出現的字詞,甚至能在判斷錯誤時盡快適應、學習,如此一來,雙語者第二外語的能力就有可能會和單一語言能力者一樣好。」
2022/02/02
3
好文分享:從雙普密談看口譯員的難題
美國總統川普與俄羅斯總統普亭於今年(2018年) 7 月 16 日在芬蘭首都赫爾辛基舉行首次正式峰會,川普和普亭單獨閉門晤談了兩個小時,除了兩名口譯員外,沒有其他官員在場,各界對兩位領袖的秘密會談內容都感到相當擔憂。 📝原文連結: 📌延伸閱讀:
2022/02/02
1
機器學習模型革新 AI翻譯品質再次向前邁進
Google 一直致力於透過機器學習改善自家翻譯系統的準確度,利用人工智慧的力量提升機器翻譯品質,並於今年八月發表新機器學習模型 Universal Transformer。隨著機器學習模型不斷演進,AI 處理翻譯時的邏輯和策略也與真人譯者越來越相似。 原文連結
2022/02/02
2
「譯」表人才──新加坡翻譯人才培育計畫
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
2022/02/02
3
🤖譯後編輯的世界
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
2022/02/10
2
美國總統大選中的翻譯
美國有不少移民雖有投票權,卻因語言障礙而無法完全理解競選人的政見或是投票制度。就像是有滿腦子的想法,卻因為語言隔閡感到疏離。若這些選民得到適切的語言服務支援,說不定可能會翻轉選舉結果。
2022/02/06
4
好文分享:研究指出雙語能力者擅長抑制母語
Zirnstein 表示,「由於優秀的雙語能力者接觸的不只一種語言,多種語言輸入使他們必須面對更多挑戰。我們在他們的大腦活動中發現,精通第二語言的讀者能夠主動預測下文可能會出現的字詞,甚至能在判斷錯誤時盡快適應、學習,如此一來,雙語者第二外語的能力就有可能會和單一語言能力者一樣好。」
2022/02/02
3
好文分享:從雙普密談看口譯員的難題
美國總統川普與俄羅斯總統普亭於今年(2018年) 7 月 16 日在芬蘭首都赫爾辛基舉行首次正式峰會,川普和普亭單獨閉門晤談了兩個小時,除了兩名口譯員外,沒有其他官員在場,各界對兩位領袖的秘密會談內容都感到相當擔憂。 📝原文連結: 📌延伸閱讀:
2022/02/02
1
機器學習模型革新 AI翻譯品質再次向前邁進
Google 一直致力於透過機器學習改善自家翻譯系統的準確度,利用人工智慧的力量提升機器翻譯品質,並於今年八月發表新機器學習模型 Universal Transformer。隨著機器學習模型不斷演進,AI 處理翻譯時的邏輯和策略也與真人譯者越來越相似。 原文連結
2022/02/02
2
「譯」表人才──新加坡翻譯人才培育計畫
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
2022/02/02
3
工具介紹
【實用工具介紹:Notion】
如果說Trello是譯者管理工作的好夥伴,那這次要介紹的Notion,就是學生必備的萬用筆記本!快來看看Notion要怎麼用吧~~
2022/02/09
2
🔥 #超實用學習懶人包──Netspeak語料庫介紹
這次我們要介紹的超實用學習懶人包是 Netspeak 網路語料庫 ,讓我們來看看如何透過這個語料庫讓自己的英文表達更加自然吧!
2022/02/09
1
【實用工具介紹:Notion】
如果說Trello是譯者管理工作的好夥伴,那這次要介紹的Notion,就是學生必備的萬用筆記本!快來看看Notion要怎麼用吧~~
2022/02/09
2
🔥 #超實用學習懶人包──Netspeak語料庫介紹
這次我們要介紹的超實用學習懶人包是 Netspeak 網路語料庫 ,讓我們來看看如何透過這個語料庫讓自己的英文表達更加自然吧!
2022/02/09
1
翻譯所大小事
【書林參訪心得分享】
🏫臺師大翻譯所不分會議口譯組或口筆譯組,許多課程都會規劃實地參訪,以拓展同學們的視野。近期在「筆譯專業實務」這門課,同學們到書林書店及書林出版公司參訪,大家都獲益良多。就讓我們和各位讀者分享參訪行程的收穫吧!
2022/02/09
4
【國際移民日暨翻譯與全球化課程介紹】
「翻譯與全球化」共有十個同學選修,許多修課成員曾在國外長住一段時間,因此課堂上能聽到在美國、菲律賓、德國、泰國、捷克、西班牙、日本、英國等不同國家的經驗分享,每次上課都能學到不同文化的觀點。
2022/02/09
1
🎭【戲劇翻譯課程介紹】
師大翻譯所的師資擁有多元學術專長,每學期都會開設各式各樣的課程,供同學修習。這學期其中一門特別的課程,就是賴慈芸老師的「戲劇翻譯」,吸引眾多同學選修。
2022/02/09
1
【產學無縫接軌-同步口譯會場觀摩心得】
陳子瑋老師以及汝明麗老師合作擔任一場會議的同步口譯員,邀請了當天修課的同學們到現場觀摩學習,此篇訪問同學的觀摩心得與收穫。
2022/02/09
1
口譯員上陣囉——與臨場感交鋒的實習
2020年10月21日,台師大與交通部航港局簽署了海運人才國際化合作備忘錄,為了日後的需求一同培育相關人才,翻譯所除了將替航港局量身打造一套會議英文課程以外,也協定了翻譯所碩士班學生實習合作的機會。
2022/02/07
5
【書林參訪心得分享】
🏫臺師大翻譯所不分會議口譯組或口筆譯組,許多課程都會規劃實地參訪,以拓展同學們的視野。近期在「筆譯專業實務」這門課,同學們到書林書店及書林出版公司參訪,大家都獲益良多。就讓我們和各位讀者分享參訪行程的收穫吧!
2022/02/09
4
【國際移民日暨翻譯與全球化課程介紹】
「翻譯與全球化」共有十個同學選修,許多修課成員曾在國外長住一段時間,因此課堂上能聽到在美國、菲律賓、德國、泰國、捷克、西班牙、日本、英國等不同國家的經驗分享,每次上課都能學到不同文化的觀點。
2022/02/09
1
🎭【戲劇翻譯課程介紹】
師大翻譯所的師資擁有多元學術專長,每學期都會開設各式各樣的課程,供同學修習。這學期其中一門特別的課程,就是賴慈芸老師的「戲劇翻譯」,吸引眾多同學選修。
2022/02/09
1
【產學無縫接軌-同步口譯會場觀摩心得】
陳子瑋老師以及汝明麗老師合作擔任一場會議的同步口譯員,邀請了當天修課的同學們到現場觀摩學習,此篇訪問同學的觀摩心得與收穫。
2022/02/09
1
口譯員上陣囉——與臨場感交鋒的實習
2020年10月21日,台師大與交通部航港局簽署了海運人才國際化合作備忘錄,為了日後的需求一同培育相關人才,翻譯所除了將替航港局量身打造一套會議英文課程以外,也協定了翻譯所碩士班學生實習合作的機會。
2022/02/07
5
加入沙龍