translation

含有「translation」共 4 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
承上篇,「讀」是指什麼?古人是這麼說的。 18世紀的清代學者段玉裁(1735-1815)說:「秦製隸書以趣約易,而古文遂絕,壁中古文尟能識者,安國獨能以今字寫定古文」。 意思是秦國人用的隸書是走向了簡化、化約的書寫系統,而後六國的古文被淘汰掉,是沒人用了、很難找到識得這種字的dead langu
Thumbnail
若是有流傳下來,現代人或許可以討論「孔安國」的譯法了?還是,只能從今文經中去推論了?
一、依照指示翻譯成英文: 儘管面臨巨大挑戰,彼得非常有信心。 指示:現在簡單式、分別以副詞子句、介詞片語、分詞構句寫出三句意思相同的話。 二、填空完成句子,空格字數不限: Clio found it very hard to ______ on social media.
Thumbnail
Peter is very confident although he face huge challenges. Peter is very confident despite facing huge challenges. Facing huge challenges, Peter is very confident. Clio found it very hard to spend less time on social media. = It was very difficult for Clio to spend less time on social media.
上回分享了口譯員的相關培訓過程,以及需要具備的能力 本篇文章想聊聊口譯員在上場前的準備工作 或許能提供一些不同的面向,讓大家更了解口譯工作
Thumbnail
前些日子,「口譯哥」受派駐美高薪引起諸多質疑,本篇文章想跟大家聊聊口譯工作與其背後的辛酸血淚。
Thumbnail