口譯

含有「口譯」共 150 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
還沒踏入澳洲職場的我:考過雅思七分又怎樣? 回頭看看你手上的雅思考題:你準備的,是留學還是工作? 如果你只知道雅思和 PTE……恭喜你,還是個局外人!
✨生田上森✨關於KOBE2019記事📝 走吧!在神戶那裡, 有著最撫慰人心的古老及信仰, 歷經阪神大地震後的堅毅不屈, 仍持續著宏偉真紅的鳥居⛩️ 生田神社🏯 代表著生之森,生生不息之意的生田神社,那悄然的肅穆,那百年老樹隨風而生的婆娑搖曳的輕柔沙響,很是美好。 補充: 感謝生田
Thumbnail
雖然屋頂坡度、斜度好像長得不太類似,門口的烏頭門也沒有「鳥」棲其上,但是不免還是讓我想起了帝都長安城。沒想到現在竟然只能在《長安十二時辰》裡看到,而且還是縮小版的。。。
國際食品通路商採購大會是個非常有效率的商談會。這天的工作讓我對台灣食品在日本人心中的印象有了不少瞭解。
Thumbnail
光固化是3D列印的主流技術之一,雖然應用範圍極廣,但以往因原料特性而難以用於食用或醫療領域。如今,一項無毒、環保的全新材料已在日本嶄露頭角。
Thumbnail
一年一度的台北國際電腦展覽會COMPUTEX是自由譯者承接口譯案件的好時機。
Thumbnail
從一個人關注與喜歡的東西,多少就能看出他想成為什麼模樣。
Thumbnail
HACCP、Monde Selection、黃麴毒素、PTP包材……這些詞彙你都認得嗎?來認識一下這些詞彙,以及其日文翻譯吧。
Thumbnail
要怎麼看龔自珍說孔安國的「以今文讀之」是「此如後世翻譯」? 這裡的「翻譯」似乎攏統地指孔安國把他當代讀書人已經不識得的一門語文,轉換為另一套當代人識得的語言,看似沒什麼問題,不過,這裡的「翻譯」過程,來源/原文,跟目標/譯文,其實是本體的先後字體的關係……等等,這樣不是字符代換、以新換舊而已?
Thumbnail
與歐洲史相較,中國是一個歷史記載相對完整的國家,《尚書》是一部最早的史書。近現代歐洲,各國都留存有檔案室,提供一手史料。前些日子看了一本研究,以普魯士國王威廉一世(後來的德意志皇帝)的手札,這個國王終其一生都有做雜記的習慣,是比日記還簡短扼要的記事本。有人以國王的手札做研究,寫了一本書︰在他未當上國王時,與一名波蘭公主相愛十幾年而無法結合的故事。腓特烈大帝著作等身,一輩子都在寫書,他留下來的書信都有刊印發行,所留下的史料更豐富了。研究歐洲史有很大一部分要靠研讀書信與日記來瞭解。
中日隨行口譯工作記錄。這大概是我做過最鄭重的一場外交口譯了。幸好這天一切順利,也很高興有機會見證重要外交場面。
Thumbnail
我附上我朋友Jason的聯繫方式,想付費請Jason幫您增強外語的朋友可參考看看: 應徵人名:陳智維  Name : Takuya Chen 學歷:輔仁大學日文系 Education: department of Japanese literature and language, Fujen