你知道嗎?如果世界上所有的聽障者組成一個國家的話,那將會有4500萬人,並成為世界上第28大的人口國。但可惜的是,不同國家的聽障者其實沒有統一的手語系統,勞力士雄才偉略大獎的獲獎人Junto Ohki為了解決手語與口語、手語間的溝通問題,他成立了ShuR Group並開發了線上手語辭典SLinto,用科技的力量,改變聽障人士的生活。
這個世界是為聽力正常者所建構的
就讀於日本慶應義塾大學的大木洵人(Junto Ohki),在20歲那年因出自於好奇心學習手語,卻漸漸對這個美麗的語言產生極大的熱情,他便著手將音樂比賽歌詞翻譯成手語表達。
ShuR Group的創辦人Junto Ohki
在對手語了解越深後,大木發現更多聽障朋友每天生活上會面臨到的問題,像是:「遇到緊急狀況時,無法撥打給警察或是消防隊。」、「一個國家內就可能有不同的手語系統」。
舉例來說,「謝謝」在日本的手語手勢是由相撲啟發的,但美國就是送出一個飛吻。
科技看見了聽障人士的聲音 ShuR Group改變生活場景
改變聽障人士生活場景的社會企業ShuR Group
在2008年大木決定成立ShuR Group,提供手語翻譯資訊的服務,平台宗旨希望透過科技,讓更多聽障人士的每日生活變得不一樣。
想像自己現在是聽障人士,接著你想在商店裡購買一件衣服,但不知道所需的尺寸或顏色是否還有存貨,你卻無法向銷售人員詢問。但網際網路與平板的出現,讓聽障朋友能透過播打視訊電話和手語翻譯員求助,翻譯志工會線上向店員進行口譯,這些場景同樣也能應用在辦公室內或是公共場所。現在ShuR Group成立在東京並擁有三十位員工,當中有兩位聽障人士,ShuR Group希望在營利與非營利間取得平衡。
「因此整合聽障者的人力資源是很重要的,現在日本觀光局、愛迪達、銀行、百貨公司等都使用我們的服務。」大木說。
全世界最大的手語資料庫? 聽障界的維基百科SLinto
全世界對大的手語資料庫
2011年,ShuR Group另外開發出了一款線上手語辭典SLinto,大家可以在手語辭典的資料庫裡找到相符的手勢影片,手語跟一般口語相較下字彙量較少,但目前這部手語辭典已經能辨識超過三千組字詞,是目前世界上最大的手語資料庫。
另外ShuR Group也採用群眾外包的做法,就像維基百科使用者都能有編輯權限,大家可以透過這個開放的平台上傳手語影片。
舉例來說,使用者能在平台裡創造手語字彙,像是 PlayStation、iPad、Microsoft以及Ashoka這些字彙都沒有在手語辭典裡,那麼誰有權力來創造?在我們的平台上,使用者能夠透過視訊鏡頭錄製手語,其他人則可以在影片下方留下評論或提出建議。
「我們正以民主式進程的方式去豐富手語語言,在去年榮獲了勞力士雄才偉略大獎。」大木說。
在口語的世界,能夠透過書寫輕鬆的記錄字彙;但就手語來說,聽障人士很難寫下他們的語言,在網路出現以後,傳遞的媒介才更多元,相對口語能用電視以及廣播傳播,手語也可以藉由網路影片突破溝通藩籬了。
「或許有一天我們的平台,能因為人工智慧或是虛擬實境的發展,讓各國間的手語更輕鬆轉譯,那聽障人士的世界將不再侷限。」大木說。
Making More Health是一項長期發展的計畫,宗旨在與商業市場、非政府組織、公部門及其他利害關係人,共同找尋「創新」的合作模式,解決迫切的醫療保健問題,在MMH計畫中,主要挑選最具潛力的社會健康議題,提出創新的解決或改善方案,藉以提升全球社會的健康狀態。
MMH計畫的長期發展,需要企業與社會第三部門,共同創造永續的商業經營方案,以改善健康照護資源匱乏的區域,進而打造更健康的環境與世界。
MMH計畫目前由百靈佳殷格翰與合作夥伴:全球知名社會企業-阿育王(Ashoka)共同實踐,目標是攜手尋找世界上更多的社會企業家,以創新的手法來發揮影響力,打造更健康的環境,並邁向規模化的社會企業發展。