7/6 金曲時光機37集:那些我們熟悉的歌,其實來自東南亞

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
鄧麗君演唱印尼語民謠Dayung Sampan,即〈甜蜜蜜〉原曲。
我在「牽手之聲」網路電台的小節目「金曲時光機」週一21:00播出第37集。線上收聽請至此處
我們都知道,中文流行音樂深受日本、美國影響,翻唱曲數量也很多。然而,也有許多歌曲和東南亞鄰國:印尼、泰國、菲律賓有著很深的因緣。
這集節目,挑了幾首翻唱自泰國、印尼,又在中文世界大紅大紫的歌曲,也選了一首中文歌翻唱成印尼版的經典,讓大家體會一下這些各具風采而又聲氣相通的歌:儘管語言未必相通,我們的心或許比想像中更靠近彼此呢。
播出曲目:
Asanee-Wasan / ยินดีไม่มีปัญหา
草蜢 / 寶貝對不起
黑名單工作室 / 抓狂
草蜢 / 失戀陣線聯盟
Bird Thongchai Mcintyre / คู่กัด
鄧麗君 / Dayung Sampan
鄧麗君 / 甜蜜蜜
Hasugian / Sing Sing So
凌峰 / 船歌
崔萍 / 心戀
Shanna Shannon / Indonesia Pusaka
潘秀瓊 / 情人的眼淚
Christine / Air Mata Kekasih
為什麼會看到廣告
avatar-img
2.2K會員
1.7K內容數
馬世芳2017年迄今的部落格,2021年遷至方格子。包括音樂文字、廣播節目側寫、隨筆、食譜等。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
對台灣來說,鄧麗君是一代人珍貴且深刻的記憶。 稍有歲數的人,鄧麗君的歌應該都能哼上個幾句,當然要不承認也可以,但不可否認她唱紅了許多膾炙人口的歌曲,語言更是囊括了華語、台語、日語等。 鄧麗君的歌聲清麗甜美,其實是非常動聽的,然而我個人並不特別喜歡鄧麗君的詮釋。像是安平追想曲我更喜歡許石的版本
Thumbnail
本文(下集)從1998-2009年共介紹63首歌曲,讓你再次聽個夠!以原曲來源而言,1998~2009年間除了仍有西洋、日、泰文的翻唱歌曲外,韓文的翻唱歌曲大幅增加,在重新填詞、編曲下也再創一股新潮流!
Thumbnail
鄧麗君的”月亮代表我的心”,竟然落在C~C#調之間。原因是後製時,令歌曲速度加快了2.22%。同時,在類比錄音的時代音高也就會高上2.22%。(數位的時代,可以做到速度加快,音調不變。) 意外的看到這個冷知識,有興趣的人可以去聽聽差異,雖然也可能聽不太出來差在哪裡?! https://www
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
  的確,鄭宜農不是「典型的台語歌手」,她的歌也不是「典型的台語歌」,她的歌給許多人一種似乎是將「文青語言」翻譯成台語之後的「潮潮的」、「流行的」產物。但又有多少的歌手會願意像鄭宜農這樣在成長的過程中把這些台語人揹負的東西一點一點拾起?直到她能做出一張(人們覺得不夠典型的)純台語專輯?
Thumbnail
可以說,台灣 70、80 年代的民歌運動受到文夏的鼓舞,用自己的語言唱家鄉的歌曲、用家鄉的記憶寫台灣的文化;當年出名的歌手像是:蔡振南、鳳飛飛、鄧麗君、江蕙都曾翻唱過文夏的歌曲。
Thumbnail
根據💙青鳥行動|泰戈爾|台灣精神 • 自由 做了兩首歌。 分享了兩個版本,我自己比較喜歡「合唱交響詩」的版本,聽起來有點像詠嘆調,較有氣勢。另外一個比較偏向現代流行的抒情女高音,比較容易上口,也頗有特色,尤其有穿插廣東化發音,連結到香港的反送終,會很有感觸。 https://www.you
Thumbnail
由泰國人氣樂隊August Band所演唱的《Sunshine》,因其在熱門泰劇《暹羅之戀》中的動人演出而廣受歡迎。今天我們來詳細探討這首歌的深層意義和完整歌詞!
善良小歌妹的情愛:goodbye my love!我的愛人再見,goodbye my love!從此和你分離,我把一切給了你,希望你要珍惜,不要辜負我的真情意。小豬說:這是鄧麗君,他的歌聲可以流傳千古。原作者也喜歡他的歌聲。他哪一首但願人長久,是我思念月亮的嫦娥,應該是出自吳承恩的筆下才對。 原則
Thumbnail
這一次樂饗宴要跟大家分享林采欣的別來有恙。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
對台灣來說,鄧麗君是一代人珍貴且深刻的記憶。 稍有歲數的人,鄧麗君的歌應該都能哼上個幾句,當然要不承認也可以,但不可否認她唱紅了許多膾炙人口的歌曲,語言更是囊括了華語、台語、日語等。 鄧麗君的歌聲清麗甜美,其實是非常動聽的,然而我個人並不特別喜歡鄧麗君的詮釋。像是安平追想曲我更喜歡許石的版本
Thumbnail
本文(下集)從1998-2009年共介紹63首歌曲,讓你再次聽個夠!以原曲來源而言,1998~2009年間除了仍有西洋、日、泰文的翻唱歌曲外,韓文的翻唱歌曲大幅增加,在重新填詞、編曲下也再創一股新潮流!
Thumbnail
鄧麗君的”月亮代表我的心”,竟然落在C~C#調之間。原因是後製時,令歌曲速度加快了2.22%。同時,在類比錄音的時代音高也就會高上2.22%。(數位的時代,可以做到速度加快,音調不變。) 意外的看到這個冷知識,有興趣的人可以去聽聽差異,雖然也可能聽不太出來差在哪裡?! https://www
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
  的確,鄭宜農不是「典型的台語歌手」,她的歌也不是「典型的台語歌」,她的歌給許多人一種似乎是將「文青語言」翻譯成台語之後的「潮潮的」、「流行的」產物。但又有多少的歌手會願意像鄭宜農這樣在成長的過程中把這些台語人揹負的東西一點一點拾起?直到她能做出一張(人們覺得不夠典型的)純台語專輯?
Thumbnail
可以說,台灣 70、80 年代的民歌運動受到文夏的鼓舞,用自己的語言唱家鄉的歌曲、用家鄉的記憶寫台灣的文化;當年出名的歌手像是:蔡振南、鳳飛飛、鄧麗君、江蕙都曾翻唱過文夏的歌曲。
Thumbnail
根據💙青鳥行動|泰戈爾|台灣精神 • 自由 做了兩首歌。 分享了兩個版本,我自己比較喜歡「合唱交響詩」的版本,聽起來有點像詠嘆調,較有氣勢。另外一個比較偏向現代流行的抒情女高音,比較容易上口,也頗有特色,尤其有穿插廣東化發音,連結到香港的反送終,會很有感觸。 https://www.you
Thumbnail
由泰國人氣樂隊August Band所演唱的《Sunshine》,因其在熱門泰劇《暹羅之戀》中的動人演出而廣受歡迎。今天我們來詳細探討這首歌的深層意義和完整歌詞!
善良小歌妹的情愛:goodbye my love!我的愛人再見,goodbye my love!從此和你分離,我把一切給了你,希望你要珍惜,不要辜負我的真情意。小豬說:這是鄧麗君,他的歌聲可以流傳千古。原作者也喜歡他的歌聲。他哪一首但願人長久,是我思念月亮的嫦娥,應該是出自吳承恩的筆下才對。 原則
Thumbnail
這一次樂饗宴要跟大家分享林采欣的別來有恙。