原文在此↓
日本的一家類似轉/扭蛋的玩具商,
已經推到沒有什麼好推(誤),
之前已推出動物系列,
如柴犬(shiba inu)、
倉鼠或貓咪系列,
日前推出一系列的轉蛋玩具,
包括上面是蔥鮪魚、玉子燒、
野菜、烤鯖魚和角煮(燉豬肉)
的戒指,廠商說,
除了好看好玩外,
還可以拿來求婚喔…
→ 就問一句,
用這個求婚,誰敢?!
→ 但創意無限啦…
■ proposal: n. 計劃,提案,求婚
→ propose: v.
Ex. Mike proposed that
we (should) talk about this later.
Mike提議說我們
晚點討論這個
■ filling: n. 填充物/料,餡料
■ capsule: n. 膠囊
→ 這裡的capsule toy
應該指類似轉蛋的玩具
■ niche: n. 適合的工作/職位,
利基
■ adorable: adj. 敲可愛der
■ hamster: n. 倉鼠
■ release: n./v. 放開,釋放,
也指「發行、上映」
Ex. Before you start to go,
don’t forget to release the
handbrake.
開車出發前要記得放手剎車啊...
■ quirky: adj. 古怪/奇特的
■ onigiri: n. 日式飯糰
→ 像7-11賣的御飯糰那種
■ encase: n. 望文生義一下
→ 給…盒子(case)
→ 就是「把…包住」
■ lineup: n. 隊伍,陣容,
這裡可以解為「產品線」
■ grill: v. 燒烤
→ 通常指用直火烤
■ mackerel: n. 鯖魚
■ braise: v. 燉,燜
■ season: v. 調味,
當然它也是「季節」
Ex. Don’t forget season the
salmon with salt and
pepper before you
put it into the oven.
鮭魚進烤箱前要記得用鹽
和胡椒調味一下下...