發音形式、口音,與社會階級—從《窈窕淑女》談社會語言學

閱讀時間約 2 分鐘
  • 參考書目:An Introduction to Language
  • Version: 10th edition
  • Author: Victoria Fromkin / Robert Rodman / Nina Hyams
  • This article is about #Sociolinguistics
  • *文中符號具有意義,註解附在段落下方。
      
      第一語言的說話方式多半在年幼時便已底定。今天我想藉由電影《窈窕淑女》談論第一語言使用習慣與口音背景。
  • 註解1: 母語並不等於第一語言。
  • 舉例:
    1.某排灣族人的母語為排灣族語,但因為上了小學,第一語言為漢文。
    2.陳老師的母語為閩南語,但因為搬遷至美國,第一語言為英文。
    *1000個人就會有1000中語言習得與使用的情形,語言使用與時俱變。
  口音和方言是判斷人背景、社會階級、生長地區、生活地區的其中幾種方式。片中Henry Higgins教授以研究基礎判斷出Eliza Doolittle的出生區域、在劇場相遇的上流階層男性去過印度、以及Eliza Doolittle的父親是從哪裡出生的。生長的地區與接觸的人群很深刻地影響了一個人如何說話。英國有很多不同的區域,隨著地區的劃分,口音也會有所不同。
  • 註解2: 方言的習得很有可能會隨著搬遷到不同區域而與時俱進。
  • 如:某位威爾士地區出生的男性搬遷至東倫敦以後,學習了許多當地的方言,但口音仍保持威爾士口音。
  第一語言的使用方式,舉凡發音、咬字、抑揚頓挫會因為社會階級的不同而有所差異。《窈窕淑女》片中,Henry Higgins教授因為Eliza Doolittle說話方式對他來說低俗不堪而感到憤怒。他認為,如果自己教導這位女士如何正確使用第一語言,她便可以進入更上層的階級。而這個假說,也在此片中半時實踐。當Eliza Doolittle正確的發音、咬字、抑揚頓挫後,舞會中的上流階層都焦急地想知道她是來自哪個上流家庭的女士。
   本質上,改變第一語言使用方式,影響最大的是一個人對自己的了解。片中,Eliza Doolittle在擁有更多機會認識不同階層的人,並且獲得更好的工作後,她了解到自己不只是一個市街上的賣花人,對於她人格的成長有極大的幫助。
  第一語言的使用在過了一定的歲數後,改變就變得困難。但並非絕對不會改變,語言的使用是流動性的,10000個人就會有10000種不同的語言使用方式。
  教育和環境的重要性,對於人的成長是很重要的因素。
1會員
15內容數
【宇宙記憶專欄】給您完整的原創BL小說作品,月付50即可享有完整的閱讀權限。 *注意:大部分作品都是NSFW,上班上課時要注意有沒有人在後面😂
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
桑尼的沙龍 的其他內容
《瘋狂瑪麗怎麼伴》(A Date for Mad Mary)是一個沒有責怪意味的故事,拍攝者不只專注於主角的視角、想法,也將其他角色的視角提供給觀影者。 這個故事不止是簡單的「成長」、「愛情」,而是帶著疼痛,認識真實的自己。
《瘋狂瑪麗怎麼伴》(A Date for Mad Mary)是一個沒有責怪意味的故事,拍攝者不只專注於主角的視角、想法,也將其他角色的視角提供給觀影者。 這個故事不止是簡單的「成長」、「愛情」,而是帶著疼痛,認識真實的自己。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
Bunun (發音似 bunuen 或注音符號「ㄅㄨㄋㄩㄣ」) 一語是台灣 Bunun (族) 的自稱,也類似漢字「人」的意思,即意通「人民」或「人類」或 English 的 man、human、humankind 之類。日治時期譯稱「武崙族」,後來中文漢字多音譯「布農」或音譯混搭而轉譯「布農族」。
Thumbnail
完整標題:Seqalu (Paywan 語系英式拼音單字) 與「坐轎人聯;瑯嶠聯;恒春聯;民人聯;己由國的人聯;飾頸以琉聯;擅咒的人聯」等的轉換密碼
Thumbnail
奇數,是不規則的。在過慣多年的規則、盡量開發旋律與和聲的可能性後,當代爵士音樂家終於將頭腦動到了節奏上,開啟了不規則節奏與曲式的大航海時代...
Thumbnail
完整標題:frog 與「蛙」或「蹼虫」或「指連蛙」或「跳蛙」及可能包含「發音呱」、「很愛水」、「飛舌若箭勾虫吃」之涵意及「水雞」、「水蛙」等的轉換密碼
Thumbnail
糖餅是韓國的街邊小吃,麵皮加入了糯米粉吃起來QQ的,內餡黑糖加熱後變成糖漿、完美吸附在麵皮上,熱熱吃超幸福!這個點心也很適合自己變化口味,我一時貪心做了好幾種口味,楓糖蘭姆葡萄乳酪、爆漿巧克力、切達起司、芝麻堅果、黑糖堅果還有擂茶。
Thumbnail
《逃出立法院》選擇以寓言式的手法和鮮明到接近扁平的角色人物,去講一個完全普世性的政治驚悚加活屍動作類型片故事,卻又在角色設定和議題背景上隱微地反映出台灣政治的特殊處境,可以說是接地氣又接國際。
Thumbnail
完整標題:貝聿銘 (Ieoh Ming Pei) 一名之「聿」字的拼音形式 leoh 與漢字「聿」的橋接轉換
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
Bunun (發音似 bunuen 或注音符號「ㄅㄨㄋㄩㄣ」) 一語是台灣 Bunun (族) 的自稱,也類似漢字「人」的意思,即意通「人民」或「人類」或 English 的 man、human、humankind 之類。日治時期譯稱「武崙族」,後來中文漢字多音譯「布農」或音譯混搭而轉譯「布農族」。
Thumbnail
完整標題:Seqalu (Paywan 語系英式拼音單字) 與「坐轎人聯;瑯嶠聯;恒春聯;民人聯;己由國的人聯;飾頸以琉聯;擅咒的人聯」等的轉換密碼
Thumbnail
奇數,是不規則的。在過慣多年的規則、盡量開發旋律與和聲的可能性後,當代爵士音樂家終於將頭腦動到了節奏上,開啟了不規則節奏與曲式的大航海時代...
Thumbnail
完整標題:frog 與「蛙」或「蹼虫」或「指連蛙」或「跳蛙」及可能包含「發音呱」、「很愛水」、「飛舌若箭勾虫吃」之涵意及「水雞」、「水蛙」等的轉換密碼
Thumbnail
糖餅是韓國的街邊小吃,麵皮加入了糯米粉吃起來QQ的,內餡黑糖加熱後變成糖漿、完美吸附在麵皮上,熱熱吃超幸福!這個點心也很適合自己變化口味,我一時貪心做了好幾種口味,楓糖蘭姆葡萄乳酪、爆漿巧克力、切達起司、芝麻堅果、黑糖堅果還有擂茶。
Thumbnail
《逃出立法院》選擇以寓言式的手法和鮮明到接近扁平的角色人物,去講一個完全普世性的政治驚悚加活屍動作類型片故事,卻又在角色設定和議題背景上隱微地反映出台灣政治的特殊處境,可以說是接地氣又接國際。
Thumbnail
完整標題:貝聿銘 (Ieoh Ming Pei) 一名之「聿」字的拼音形式 leoh 與漢字「聿」的橋接轉換