雖然現在的翻譯軟體很多,也能夠及時的同步口譯,甚至只要你學會英文,
就可以跟世界50%以上的人溝通了,但不曉得大家有沒有一種感覺,
就是有些話怎麼翻都翻不到原文那麼美,目前較擅長中文、英文、泰文、台語,還有一些些的西班牙文跟韓文。
就排名來看 真的覺得中文是一個很美的語言,如果妳會其他語言可以試著翻翻看下面這些字:
- 緣
- 為賦新辭強說愁
- 煙霧迷漫 炊煙裊裊
這些字單是存在,就有一種美感,那是在翻譯文學中很難透過其他字形容出來的,而每一個語言在說話時的口氣也會不一樣,像我在說中文的時候就會不自覺的加快速度xD 但是再說泰文的時候,就會莫名變得比較溫柔的語調,就是一個 "口氣" 上的轉變。更重要的是,當我們試著要認識一個異文化時,可以透過英文的聊天訪談,或是走進村落認識,但是當彼此都使用非母語交流時,就會發生上述說的翻譯問題,當嘗試多以當地的方言、語言與民眾溝通時,能夠發現語言文化的可愛,也能讓居民更感受到你要認識她們文化的心。
泰文
Sabai Sabai(สบายสบาย)放輕鬆
Jai Yen Yen (ใจเย็นๆ)放輕鬆
估計是我在學習泰語的路上,很常聽到的字彙了,從出生就在新北的我,
生活卡在一個要快不快的節奏上,但時間一久也被鄰近的台北洗禮,
沒有目的地的事情不想做,做了就只想用最快的時間完成,造成了速成文化,
因此當我碰上這個慢條斯理的國家,即便內心很著急,但看著他們的動作,
然後告訴我Jai Yen Yen (ใจเย็นๆ) Jai Yen Yen (ใจเย็นๆ) 就慢慢地也被這可愛的舉動點點滴滴的淺移默化了,開始願意放慢腳步,留心一下生活。
殘酷二選一: SALARY ? LIFE ?
不曉得你會選哪個呢
在我的IG中曾問過我的朋友們這個問題,蠻意外很多人都選擇LIFE,
是否是因為對於未來的不確定性太高了,因此更想抓住眼前的一切呢
เราต้องอยู่กับปัจจุบันไม่มีอดีตไม่มีอนาคต