金剛經笈譯玄譯二版本比對 (6)

2022/08/07閱讀時間約 3 分鐘

正信希有分第六

《笈譯》

如是語已,命者善實世尊邊如是言:「雖然,世尊!頗有眾生當有,未來世、後時、後長時、後分五百、正法破壞時中、轉時中,若此中,如是色類經中、說中,實想發生當有?」

世尊言:「莫,善實!汝如是語:『雖然,世尊!頗有眾生當有,未來世、後時、後長時、後分五百、正法破壞時中、轉時中,若此中,如是色類經中、說中,實想發生當有?』

雖然,復次,時,善實!當有未來世菩薩摩訶薩,後分五百、正法破壞時中、轉時中,戒究竟、功德究竟、智慧究竟。


《玄譯》

說是語已,具壽善現復白佛言:「世尊!頗有有情,於當來世、後時、後分、後五百歲、正法將滅時、分轉時,聞說如是色經典句,生實想不?」

佛告善現:「勿作是說:『頗有有情,於當來世、後時、後分、後五百歲、正法將滅時、分轉時,聞說如是色經典句,生實想不?』

然復,善現!有菩薩摩訶薩,於當來世、後時、後分、後五百歲、正法將滅時、分轉時,具足尸羅、具德、具慧。

《笈譯》

「不,復次,時,彼,善實!菩薩摩訶薩,一佛親近供養當有;不一佛種植善根。

雖然,復次,時,善實!不一佛、百、千,親近供養;不一佛、百、千,種植善根。

彼菩薩摩訶薩當有,若此中,如是色類中、經句中、說中,『一心淨信』亦得當。

知彼,善實!如來佛智;見彼,善實!如來佛眼。一切彼,善實!無量福聚生當、取當。


《玄譯》

「復次,善現!彼菩薩摩訶薩,非於一佛所承事供養;非於一佛所種諸善根。

然復,善現!彼菩薩摩訶薩,於其,非一、百、千佛所承事供養;於其,非一、百、千佛所種諸善根。

乃能聞說如是色經典句,當得『一淨信心』。

善現!如來以其佛智,悉已知彼;如來以其佛眼,悉已見彼。善現!如來悉已覺彼一切有情,當生無量無數福聚、當攝無量無數福聚。

《笈譯》

「彼何所因?不,善實!彼等菩薩摩訶薩,『我』想轉,不『眾生』想、不『壽』想、不『人』想轉。

不亦,彼等,善實!菩薩摩訶薩,『法』想轉、『無法』想轉;不亦,彼等,『想』、『無想』轉不。

彼何所因?若,善實!彼等菩薩摩訶薩『法』想轉,彼如是,彼等『我』取有,『眾生』取、『壽』取、『人』取有;若『無法』想轉,彼如是,彼等『我』取有,『眾生』取、『壽』取、『人』取有。

彼何所因?不,復次,時,善實!菩薩摩訶薩,『法』取應,不『非法』取應。

彼故,此義意,如來說筏喻法本;解『法』,如是捨應,何況『非法』?」


《玄譯》

「何以故?善現!彼菩薩摩訶薩,無『我』想轉,無『有情』想、無『命者』想、無『士夫』想、無『補特伽羅』想、無『意生』想、無『摩納婆』想、無『作者』想、無『受者』想轉。

善現!彼菩薩摩訶薩,無『法』想轉、無『非法』想轉;無『想』轉、亦無『非想』轉。

所以者何?善現!若菩薩摩訶薩有『法』想轉,彼即應有『我』執、『有情』執、『命者』執、『補特伽羅』等執;若有『非法』想轉,彼亦應有『我』執、『有情』執、『命者』執、『補特伽羅』等執。

何以故?善現!不應取『法』,不應取『非法』。

是故,如來密意而說筏喻法門;諸有智者,『法』尚應斷,何況『非法』?」
為什麼會看到廣告
森愛耦諧
森愛耦諧
01 金剛經的三句義與禪門料簡 02 金剛經 Conze 英譯中文 03 金剛經笈多譯本白話釋義 04 金剛經問答 05 金剛經笈譯玄譯二版本比對 06 金剛經詞語置換 (總結) 07 道、禪
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!