金剛經笈譯玄譯二版本比對 (31)

2022/11/02閱讀時間約 1 分鐘

知見不生分第三十一

《笈譯》

「彼何所因?若此有,善實!如是說:『我見,如來說,眾生見、壽見、人見,如來說。』雖然,彼,善實!正說語?」

善實言:「不如此,世尊!不如此,善逝!

彼何所因?若彼,世尊!我見,如來說;非見,彼如來說;彼故說名我見者。」


《玄譯》

「何以故?善現!若作是言:『如來宣說我見、有情見、命者見、士夫見、補特伽羅見、意生見、摩納婆見、作者見、受者見。』於汝意云何?如是所說、為正語不?」

善現答言:「不也,世尊!不也,善逝!如是所說、非為正語。

所以者何?如來所說我見、有情見、命者見、士夫見、補特伽羅見、意生見、摩納婆見、作者見、受者見;即為非見;故名我見,乃至受者見。」

《笈譯》

世尊言:「如是!此,善實!菩薩乘發行,一切法,知應、見應、信解應,如信解,如無法想亦住。

彼何所因?法想、法想者;善實!非想,此如來說;彼故說名法想者。


《玄譯》

佛告善現:「諸有發趣菩薩乘者,於一切法,應如是知、應如是見、應如是信解,如是,不住法想。

何以故?善現!法想、法想者;如來說為非想;是故如來說名法想、法想。
為什麼會看到廣告
森愛耦諧
森愛耦諧
01 金剛經的三句義與禪門料簡 02 金剛經 Conze 英譯中文 03 金剛經笈多譯本白話釋義 04 金剛經問答 05 金剛經笈譯玄譯二版本比對 06 金剛經詞語置換 (總結) 07 道、禪
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!