《我們祝你聖誕快樂(We Wish You a Merry Christmas)》,是一首聖誕頌歌。
這首詩歌源自於英國的傳統風俗,平安夜時富人給予歌頌者聖誕節慶食物,像是無花果布丁(figgy pudding),類似現在的節慶甜點聖誕布丁(Christmas pudding)。
這首詩歌歷經多次改寫,有多種版本,這裡我選擇完整版本。
整首歌充滿了一片歡欣鼓舞、喜氣洋洋,送往迎來,送舊迎新。
「祝你聖誕快樂」、「祝你新年快樂」不斷迴繞著,在舊的一年的最後時日與新的一年的開始,希望之感在耳際繚繞著。
很適合在一年的新舊交替之際,聆聽這首詩歌,讓自己的身心靈洗洗腦,漫溢著滿滿希望。
⚉⚇⚉⚇⚉
【歌詞】
We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas And a Happy New Year
Good tidings we bring to you and your kin We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
Oh, bring us some figgy pudding Oh, bring us some figgy pudding Oh, bring us some figgy pudding And bring it right here
Good tidings we bring to you and your kin We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
We all like our figgy pudding We all like our figgy pudding We all like our figgy pudding With all its good cheers
Good tidings we bring to you and your kin We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
We won't go until we get some We won't go until we get some We won't go until we get some So bring some out here
Good tidings we bring to you and your kin We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas And a Happy New Year
【單字】
- we 我們
- wish 希望
- you 你,妳
- merry 愉快的,歡樂的
- happy 快樂的
- new 新的
- year (一)年
- good 好的
- tidings 消息,音信
- bring 攜帶
- your 你的,妳的
- kin 家屬,親屬
- us 我們(we 的受詞)
- some 一些
- figgy 無花果
- pudding 布丁
- all 所有的;完全地
- like 喜歡;喜愛
- our 我們的
- go 走開,離去
- until 直到……
- get 得到
- here 這裡
【片語】
- Merry Christmas 耶誕快樂,聖誕快樂
- Happy New Year 新年快樂
- good tidings 佳音,喜訊
- bring to 帶來,帶給
- figgy pudding 無花果布丁(聖誕節慶甜點)
- right here 就在這裡
- good cheer 享樂;歡笑
- bring out 拿出來