兔子的多重面相
p.s.兔子在德文裡真的很多面,幾乎可以組成塔羅牌了...
膽小的老司機?
除了「膽小」以外 第二個形象是「老司機」-別想歪,是真的對某事很熟練的老手啦!
要是有人說你老兔子,可千萬別生氣啊!不是說你肉老了皮不嫩了,是讚嘆你真是箇中高手!
- Wissen, wie der Hase läuft :這句中文我會翻成「老馬識途」
hey,兔子怎麼變成馬了呢?十二生肖要是跑去德國,恐怕也會天下大亂喔!可不是像越南只把兔子代換成貓而已。
知道兔子怎麼跑的,也是說經驗老到的意思,而且想想兔子跑那麼快,
上一篇文章我也講到,你根本看不清它怎麼跑的,一下就無影無蹤了。
那麼要是把兔子跑的路徑給摸熟透,那可見,就不是看一次兩次的功力囉!因為把流程摸得很熟透,知道專案計畫可能會遇到哪些眉角,遇上可能突發情況能夠應變等等,所以呢,就是「很懂」、很厲害的意思啦!
接地氣廣告怎麼打
順便一提,以前Sparkasse*(德國的儲蓄銀行)就有一個很有意思的廣告LOGO,直接說: Wir wissen, wie der Hase läuft.
顧客會心一笑的同時,也就增添了一份信任感。用慣用語來宣傳,很接地氣!