德文慣用語:兔年說兔(一)

2023/02/01閱讀時間約 1 分鐘
anna shvets@pexels

動如脫兔

恰逢兔年,來説說德國慣用語裏頭的兔子。
在德國的公園,常常能看見野兔家族。它們的耳朵特別敏銳,只要聽到一絲絲動靜就飛快地跳開,你都還看不見它往哪裡鑽,一倏忽就不見了。真是機靈敏捷!
兔子除了象徵生育力強以外,在德文裡面常常會跟膽小聯想在一起。
  • Angsthase指膽小如鼠的人-這裡要說膽小如兔了。(天竺鼠有時候真的也有點像耳朵變短的兔子!)

道地的德文「膽小鬼」這樣說

另外還有一個字:
  • Hasenfuß 兔腳->膽小鬼
    Hasenfuß本來在14世紀以前有另外一層意思,是說跑得很快的人或者動作敏捷的獵人。11世紀時還有個英國國王叫做Harald Harefoot-很得意地炫耀自己是打獵高手。
    到後來才歪樓發展成:因為膽小,所以跑得也很快...
不知道英王Harald Harefoot要是活到今日,看到自己的姓變成如此這般景況,會不會氣得跳腳呢?還是一笑置之,愉快地當起野兔家族。
Foto von Katarzyna Modrzejewska
所見即所德模式,分享我所知道的德國文化跟語言知識。 所有文字皆為原創,如果您喜歡,歡迎打賞一起滋養這塊文字園地。謝謝! https://paypal.me/germanklangvoce
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!