【歌詞翻譯】STAY FREE - Machico

2023/06/26閱讀時間約 3 分鐘

演出者: Machico
唱片公司: 哥倫比亞唱片
發行時間:2023年
作詞・作曲:岩崎貴文
編曲:水口浩次

我是在兩三年前第一次接觸到本傳的動畫,所以這次是我第一次跟著每週更新看到素晴系列的動畫,總覺得……本傳中惠惠只是癡迷爆裂魔法的中二病;但少了和真以後,惠惠那人渣的一面就完全壓不住了,唉,可憐的芸芸,還有善良的惡魔大姊姊。
不過和真小隊每個放到外面都是亂源,這就跟阿克西斯教徒腦子都有問題一樣,相信已經是世間常識了。《爆焰》除了將惠惠更渣的一面呈現出來,也著墨了許多在她對於爆裂魔法的堅持,以及被社會毒打前的高傲、自信,還有時而流露出的傲嬌。作為一部以惠惠為主角的作品,《爆焰》確實做到了把最完整的主角呈現到觀眾面前。
無論爆裂魔法是好是壞,惠惠都對這個魔法投入了全部的心意;同樣的道理,無論惠惠是可愛的蘿莉還是冷酷的王八蛋,我敬佩的都是那個無論如何都持續堅持理想的身影。只要未來,還能繼續聽到那聲咒語就夠了:
EXPLOSION !!

ゆらゆら揺らいだ

搖啊搖啊不斷搖盪

思い出は消えない

那些回憶仍未消失

無邪気に笑えた

你天真地笑了

あの頃のようだね

就和那時一模一樣
.
.

探そうよ 譲れない夢

去找吧 無法退讓的夢想

描こうよ 感じるままに

描繪吧 順從自己的感覺

青白い空見上げて笑う

帶著微笑去仰望藍天白雲

運命の風を背中で

命運之風從身後掀起

受け止めるだけでいい

只要接受它就行了

自分らしく 輝けるような世界

讓自我風格 得以閃閃發光的世界

Wow — ♪

.
.

戸惑いながらも

儘管內心仍有疑惑

歩き続けたくて

還是想要繼續向前

あぁ 泥だらけでも いいよ

啊啊 就算滿身泥濘 也無所謂

始まりの合図

開始的記號

旅立ちの風

踏上旅程的風

何回だって

無論多少次

最高の夢

最棒的夢想

描き続けて

繼續描繪下去吧

STAY FREE

STAY FREE
.
.

出会ったあの日は

相遇的那個日子

永遠に消えない

永遠都無法忘記

閉ざした扉が

一向緊閉的門扉

少しだけ開いた

打開了一點點
.
.

その温もりで 包んで

用這份溫暖 包容著

その眼差しで 見つめて

用這道眼神 注視著

一筋の光を*追いかけた

追逐著那一道光芒

誤魔化せないこの気持ちに

這份*騙不了的感情

気付かせてくれたから

因為你而注意到了

めぐりめぐる 奇跡が重なってゆく

*流動著 旋轉著 奇蹟因此而開始交疊

Wow — ♪

.
.

星空の彼方 明日へ旅立とう

在星空的彼岸 起程前往明天吧

もう 何も怖くはないよ

已經 沒有什麼好害怕的了

胸の道標

內心的路標

無くさないように

不會再丟失了

失敗だって

正因為失敗

正解になる

才產生了解答

煌めく未来

對於那燦爛的未來
.
.

どんなに 離れて しまっても

無論相隔多麼的遠

何度も 鼓動を 感じたい

無數次的 去感受 內心的躍動

I Believe 爆焔(まほう)が 鳴り響く

我相信 爆焰(魔法) 將響徹雲霄

輝く世界を諦めない

不要放棄那個閃耀的世界
.
.

戸惑いながらも

儘管內心仍有疑惑

歩き続けたくて

還是想要繼續向前

あぁ 泥だらけでも いいよ

啊啊 就算滿身泥濘 也無所謂

始まりの合図

開始的記號

旅立ちの風

踏上旅程的風

何回だって

無論多少次

最高の夢

最棒的夢想

描き続けて

繼續描繪下去吧

STAY FREE

STAY FREE
#

追いかけた :
相當於中文的「(為了逮住而)追趕」,不過不同之處在於,「追いかける」帶有「目的」的感覺,表示「為了逮住而追逐」的意思

誤魔化:
欺騙、誤導

めぐり:
流動、圍繞、環繞

めぐる:
旋轉、繞行
為什麼會看到廣告
Steven SHIH
Steven SHIH
除了寫程式也寫小說,是個興趣使然的創作者,同時也會在Instagram和巴哈姆特活動。創作一向不拘形式,只求滿足。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!