「こんなの見たことない!」
「ユニークだね」
「沒看過這種東西」
「很特別」
外国人観光客も驚いたのはこの“透明なプリン”。あまりにも透明すぎて銀色のスプーンが透けて見えます。
讓外國人也感到驚訝的是款透明布丁。非常透明能穿透看到銀色的湯匙。
透明なプリンを作ったのは台東区の合羽橋にあるこちら「出町久屋」。客の約4割は外国人観光客だそうです。
製作透明布丁的是位在台東區合羽橋的這家「出町久屋」。據說客人約4成是外國觀光客。
こちらでは独自の技術で醤油の色素を抜いた「透明醤油」を開発。
這邊使用獨特技術,開發了去除醬油色素的「透明醬油」。
その知名度アップのために作ったのがこの透明なプリンなのです。
為了提高知名度,製作了這款透明布丁。
透明醤油と水あめで作った透明なカラメルソースを掛けていただきます。
淋上由透明醬油跟糖水製作的透明焦糖醬一同享用。
ちなみにプリンが透明なのは卵ではなく、海藻などから抽出した成分で固めているからです。
順帶一提,布丁之所以透明,不是使用雞蛋而是透過海藻的抽取物來凝固製作。
気になるのは、その味ですが…。
「おいしい」
「とても甘いね。気に入ったよ」
讓人好奇的味道是?
「好吃。」
「非常甜。我喜歡。」
実は透明なのはプリンだけではありません。こちらは透明なラーメン、さらに透明なみたらしだんご。
實際上透明的不光只有布丁。這邊是透明拉麵,此外還有透明的御手洗糰子。
「海外の客も結構多いので、自国の料理として、隠し味として皆さん使っていただけるのではというふうに考えています」
「海外的客人很多,想讓大家用來為自家料理提味。」
こちらでは今後も透明メニューを開発し、発表していきたいとしています。
這邊未來也會繼續開發透明的菜單,並進行發表。