In the Lap of Nature(在大自然的懷抱中)解釋: 表示身處在自然環境中,遠離城市的繁囂。例句: "We decided to spend our vacation in the lap of nature, camping in the wilderness."Go Back to Nature(回歸自然)解釋: 意指擺脫現代生活,重新體驗大自然。例句: "Sometimes, it's essential to go back to nature to find inner peace."Nature Calls(大自然呼喚)解釋: 指的是需要上廁所或如廁的情況。例句: "Excuse me; nature calls, I'll be right back."Force of Nature(自然之力)解釋: 形容某人或某物具有強大的力量或能力,就像自然界的力量一樣。例句: "She's a force of nature when it comes to leadership; everyone follows her."Second Nature(第二天性)解釋: 意指某事物變得如此習慣和自然,以至於幾乎不需要思考。例句: "For him, playing the piano is second nature; he can do it effortlessly."Nature Lover(熱愛大自然的人)解釋: 指的是喜歡大自然、喜歡戶外活動的人。例句: "As a nature lover, she spends her weekends hiking in the mountains."Back to Your Nature(回到你的本性)解釋: 表示回歸一個人的真實自我或本性。例句: "After all the stress and pressure, it's time to go back to your nature and be yourself."Nature's Bounty(大自然的恩賜)解釋: 指的是大自然提供的豐富資源或禮物,如水果、蔬菜等。例句: "The farm is a testament to nature's bounty; it produces a variety of crops."Nature vs. Nurture(天性與養育之爭)解釋: 指的是討論一個人的行為和特質是由遺傳(天性)還是環境(養育)影響更大的辯論。例句: "The debate about nature vs. nurture has been ongoing in the field of psychology."Nature of the Beast(獸性的本質)解釋: 表示某事物的本質或特性,通常是指不容易改變的方面。例句: "In the business world, competition is the nature of the beast; it's always fierce."